ويكيبيديا

    "las relaciones entre las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • العلاقات عبر
        
    • العﻻقات فيما بين
        
    • العﻻقات المتبادلة بين
        
    • بالعلاقات بين
        
    • تكون العﻻقات بين
        
    • العﻻقات ما بين
        
    • العلاقات التي تربط
        
    • العلاقات الخاصة
        
    • أن العﻻقات بين
        
    • للعﻻقات القائمة بين
        
    • للعﻻقات فيما بين
        
    Su propósito es aportar coherencia y certidumbre a las relaciones entre las organizaciones. UN وتهدف إلى إضفاء الاتساق على العلاقات بين المنظمات وإمكانية التنبؤ بها.
    Conjuntamente con la Carta de Quebec, los principios jurídicos generales rigen las relaciones entre las personas, incluso las relaciones familiares. UN وهذا القانون، بالاقتران مع ميثاق كبيك والمبادئ القانونية العامة، ينظم العلاقات بين الناس، بما فيها علاقات اﻷسرة.
    Se sigue procurando reforzar la base legislativa que reglamenta las relaciones entre las autoridades centrales y los indígenas del país. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    Sin embargo, sin esas medidas, las relaciones entre las comunidades del país podrían empeorar. UN ولكن بدون مثل هذا الإجراء، يمكن أن تتدهور العلاقات بين طوائف ميانمار.
    Esa transformación encierra la promesa de un futuro estable en las relaciones entre las naciones y los pueblos. UN ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب.
    Esta doble percepción nos lleva a la necesidad de reconocer que el ideal democrático es aplicable con igual validez a las relaciones entre las naciones. UN إن هذا التصور المزدوج يؤدي بنا بالضرورة إلى الاعتراف بأن النموذج الديمقراطي ينطبق بنفس القدر على العلاقات بين اﻷمم.
    Creo que esta perspectiva de globalización tolerante y de regionalización constructiva debe dominar las relaciones entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN واعتقد أن هذا التوقع بتحقيق العالمية بالتسامح وتحقيق اﻹقليميــة بطريقة بناءة يجب أن يســود العلاقات بين اﻷمــم المتحــدة والمؤتمر.
    Efectivamente, estábamos convencidos de que se abriría una nueva etapa en las relaciones entre las Comoras y UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    En las relaciones entre las naciones desempeñan un papel relevante, al igual que los árbitros tradicionales, los reglamentos, los acuerdos y las normas civilizadas. UN وفي العلاقات بين الدول، بدأ إنفاذ اﻷحكام والاتفاقات والقواعد المتحضرة على قدم المساواة مع القواعد التنظيمية التقليدية.
    Algunas de las primeras normas que se establecieron para regular las relaciones entre las naciones y los pueblos tenían que ver con los mares. UN وكانت بعض أولى القواعد التي تؤثر على العلاقات بين اﻷمم والشعوب تخص البحار.
    La Conferencia se ocupa principalmente de mejorar las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ويعنى مؤتمر المنظمات غير الحكومية بتحسين العلاقات بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    En la siguiente fase del estudio de gestión se ultimarán los mecanismos administrativos de Ginebra y se determinarán las relaciones entre las diversas entidades. UN وستضع المرحلة التالية من الدراسة التنظيمية الصيغة النهائية للترتيبات اﻹدارية في جنيف وتحدد العلاقات بين شتى الكيانات.
    Las Naciones Unidas han contribuido a conformar la estructura misma de las relaciones entre las naciones de la era moderna. UN كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث.
    Las Naciones Unidas han contribuido a dar forma a la estructura misma de las relaciones entre las naciones en la edad moderna. UN لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على تشكيل هيكل العلاقات بين اﻷمم ذاته في العصر الحديث.
    Las Naciones Unidas han contribuido a conformar la estructura misma de las relaciones entre las naciones de la era moderna. UN كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث.
    Además, en el momento presente, las relaciones entre las tribus y los Estados Unidos se establecen de gobierno a gobierno. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تسيير العلاقات بين القبائل والولايات المتحدة على أساس علاقة حكومة بحكومة.
    Han contribuido a dar forma a la estructura misma de las relaciones entre las naciones en la edad moderna. UN كما أنها ساعدت على تشكيل الهيكل اﻷساسي للعلاقات بين الدول في العصر الحديث.
    El Presidente Jiang Zemin también ha presentado una Propuesta de ocho puntos sobre el fortalecimiento de las relaciones entre las dos márgenes del Estrecho de Taiwán y la promoción del proceso de reunificación pacífica de la patria. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.
    En esa variante se generaliza y desarrolla en cierta medida la práctica actual en lo concerniente a las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وهو يعمم ويطور الممارسة الحالية الى حد ما فيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    El CMINU también inició un debate sobre ciertas cuestiones que surgen de las relaciones entre las organizaciones integrantes con la comunidad empresarial, particularmente en la esfera de la información pública. UN ٥ - وأجرت لجنة اﻹعلام المشتركة أيضا مناقشة أولية للقضايا الناشئة عن العلاقات التي تربط المنظمات اﻷعضاء بمجتمع اﻷعمال التجارية، لا سيما في مجال اﻹعلام.
    Parece mejor excluir del todo las relaciones entre las partes interesadas en depósitos bancarios. UN ويبدو من الأفضل أن تستبعد تماما العلاقات الخاصة بالودائع المصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد