Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة. |
También es esencial mantener la autoridad de la Organización contra aquellos que pisotean la opinión pública internacional expresada en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, ya en 1951, el Primer Ministro Nehru de la India declaró que la Asamblea Constituyente no sustituía las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٥١ أعلن رئيس وزراء الهند، السيد نهرو، أن الجمعية التأسيسية لا تحجب قرارات اﻷمم المتحدة. |
Aplicación de las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 52/12 B | UN | ١٩٩٨/٤٩ - تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء |
Medidas encaminadas a aplicar las resoluciones de | UN | التدابير المتخذة تنفيذاً لقرارات اﻷمم المتحدة |
Durante 15 años Israel hizo caso omiso de las resoluciones de la Asamblea General relativas a su capacidad nuclear. | UN | وقال إن اسرائيل صمت آذانها لفترة خمس عشرة سنة على قرارات الجمعية العامة المتعلقة بقدراتها النووية. |
Israel habla de paz, pero no habla con sinceridad; nunca en su historia ha aplicado las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. | UN | وتتحدث إسرائيل عن السلام ولكنها لا تعني ما تقول: فلم تقم قط في تاريخها بتنفيذ أية قرارات للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، |
El Secretario General debía informar al proceso de la aplicación de las recomendaciones, en particular las recogidas en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يُبلغ العمليـــة بشأن متابعـــة توصياتها، ولا سيما ما يرد منها في قرارات الجمعية العامة. |
Preguntó si las resoluciones de las Naciones Unidas " deben cumplirse y aplicarse, o si deben dejarse de lado sin más consecuencias " . | UN | ولقد سأل عما إذا كانت قرارات الأمم المتحدة يجب احترامها وإنفاذها، أو نبذها باستخفاف من دون خشية من مغبة ذلك. |
Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، |
Además, las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre contienen otros dos importantes elementos. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين. |
Estos objetivos van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Estos objetivos van más allá de las resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Aplicación de las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 52/12 B | UN | ٨ - تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء |
Qatar El Estado de Qatar apoya las resoluciones de la Asamblea General arriba mencionadas y exige que se apliquen. | UN | تؤيد دولة قطر قراري الجمعية العامة المشار إليهما آنفا وتطالب بتنفيذهما. |
Instamos al estricto cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General acerca de este asunto. | UN | ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن. |
Al no cumplir Libia con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas, se le impusieron sanciones económicas apropiadas. | UN | ولما أخفقت ليبيا في الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، فُرضت عليها جزاءات اقتصادية متناسبة. |
Acatamos las resoluciones de las reuniones regionales en la cumbre de Jefes de Estado sobre el Zaire oriental, celebradas en Nairobi. | UN | ونحن طرف في اجتماعات القمة اﻹقليمية لرؤساء الدول المعقودة في نيروبي بشأن شرقي زائير، ونلتزم بقرارات تلك الاجتماعات. |
En el subpárrafo 3, a modo de relatoría, se expresa que el estatuto futuro de Gibraltar debe ser considerado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وتنص الفقرة الثالثة على أنه ينبغي النظر في الوضع القانوني لجبل طارق في المستقبل وفقا لقراري الجمعية العامة. |
Recordando sus resoluciones pertinentes y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en respuesta a las resoluciones de la Asamblea y del Consejo. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، عملا بقراري الجمعية والمجلس. |
Estas diferencias se examinaron con detalle en informes anteriores del Relator Especial con las conclusiones y recomendaciones correspondientes, que fueron confirmadas y reflejadas en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de 1994 y 1995. | UN | وقد نوقشت أوجه التضارب هذه بالتفصيل في التقارير السابقة للمقرر الخاص، مشفوعة بالاستنتاجات والتوصيات المقابلة لها، كما أكدتها وبينتها القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. | UN | وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين. |
Además, en la recopilación de las resoluciones de la Asamblea que hace anualmente el Departamento figuran las 11 resoluciones y decisiones aprobadas sobre la descolonización. | UN | وفضلا عن ذلك تضمن المصنف السنوي للقرارات التي تتخذها الجمعية والذي تقوم اﻹدارة بإعداده، والمقررات اﻟ ١١ المتخذة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Algunas de las instituciones han realizado sus propias evaluaciones sectoriales de conformidad con el párrafo 140 del Programa de Acción y con las resoluciones de la Asamblea General 45/206 y 49/98. | UN | وأجرى بعض منها تقييمات قطاعية خاصة بها وفقا للفقرة ١٤٠ من برنامج العمل وقراري الجمعية العامة ٤٥/٢٠٦ و ٤٩/٩٨. |
Inspirada en las resoluciones de las anteriores Conferencias Islámicas, | UN | وإذ يسترشد بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة، |
Las organizaciones miembros de la Federación tienen plena libertad de acción y desarrollan su labor de conformidad con sus estatutos y con las resoluciones de los órganos electivos. | UN | وتعمل المنظمات اﻷعضاء في الاتحاد بحرية كاملة وتؤدي عملها وفقا لقواعدها الذاتية ولقرارات هيئات منتخبة. |
Abogamos por una paz amplia y duradera que esté basada en los principios de la Conferencia de Madrid y se ajuste a las disposiciones de la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها. |