ويكيبيديا

    "las responsabilidades del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤوليات
        
    • لمسؤوليات
        
    • المسؤوليات المنوطة
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • المسؤوليات عن
        
    • المسؤوليات من
        
    • النهوض بالمسؤوليات
        
    • بمسؤوليات مجموعة
        
    • يتصل بمسؤوليات
        
    • بمسؤوليات اللجنة
        
    • المسؤوليات التي يضطلع بها
        
    • ومسؤوليات العمل
        
    las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde edad temprana. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    las responsabilidades del coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. UN ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية.
    Reafirmando también las responsabilidades del Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا مسؤوليات اﻷمين العام بوصفه الرئيس اﻹداري للمنظمة،
    Las salvaguardias y la cooperación técnica son los dos pilares de las responsabilidades del OIEA. UN إن الضمانات والتعاون التقني هما العمودان التوأمان لمسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ese hecho debe reflejarse más claramente en las responsabilidades del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وينبغي أن ينعكس ذلك على نحو أدق في المسؤوليات المنوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    La adaptación de las condiciones de trabajo para que se tengan en cuenta las responsabilidades del hombre y de la mujer en el cuidado de los hijos es una recomendación que se reitera en los foros internacionales. UN وتكييف ظروف العمل لمراعاة مسؤوليات الرجل والمرأة إزاء رعاية الطفل هو موضوع توصية متكررة في المحافل الدولية.
    las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    las responsabilidades del hombre en la vida familiar se deben incluir en la educación de los niños desde las edades más tempranas. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    Será preciso aclarar las responsabilidades del actual Ministerio de Defensa hasta que el nuevo gobierno asuma sus funciones. UN ويتعين توضيح مسؤوليات وزارة الدفاع الحالية إلى أن تتولى الحكومة الجديدة السلطة.
    Primero, la Constitución de nuestra República enuncia claramente las responsabilidades del Gobierno. UN فأولا، ينص دستور جمهوريتنا بوضوح على مسؤوليات الحكومة، فيقضي مثلا بأن
    las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    Ello exige la prestación de servicios de interpretación suficientes para el cumplimiento de la totalidad de las responsabilidades del Consejo. UN وهذا يعني أن خدمات الترجمة الشفوية ينبغي أن تكون كافية للاضطلاع بكامل مسؤوليات المجلس.
    Cuando el PNUD tenga los resultados del examen, adoptará medidas para redactar una carta de nombramiento en la que se consignen las responsabilidades del personal. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، عندما تتوفر له نتائج الاستعراض، باستحداث كتاب تعيين يحدد مسؤوليات الموظفين وطرق مساءلتهم عنها.
    En otras dos oficinas la carta de entendimiento y el documento de proyecto no establecían claramente las responsabilidades del organismo de ejecución. UN وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة.
    También se decidió que el programa de estudios abarcase las cuestiones derivadas de las responsabilidades del Departamento en la esfera de los desastres. UN وتقرر في الاجتماع أيضا أنه ينبغي أن يغطي برنامج الدراسات المسائل الناجمة من مسؤوليات اﻹدارة في ميدان الكوارث.
    Estoy completamente segura de que, gracias a su competencia diplomática y a su amplia experiencia, podrá usted cumplir por entero las responsabilidades del cargo. UN وأثق تمام الثقة في قدرتكم الكاملة على مباشرتكم لمسؤوليات المنصب بما لديكم من مهارات دبلوماسية وخبرة واسعة.
    Acogemos con beneplácito esta oportuna adición a las responsabilidades del Consejo. UN ونحن نرحب بهذه اﻹضافة الجديدة لمسؤوليات المجلس والتي جاءت في وقتها المناسب.
    El aumento del interés por los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas ha conferido renovada importancia a las responsabilidades del Centro de Derechos Humanos. UN والاهتمام المتزايد بحقوق الانسان في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة قد أكد من جديد المسؤوليات المنوطة بمركز حقوق الانسان.
    15. las responsabilidades del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal incluyen la formulación de descripciones de puesto normalizadas para los cargos en misiones. UN 15 - من بين المسؤوليات المنوطة بدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم وضع توصيفات موحدة للوظائف المطلوبة في البعثات.
    En Europa sudoriental hay leyes en las que se definen los derechos y las responsabilidades del voluntario. UN وصدرت في جنوب شرق أوروبا تشريعات تحدد حقوق المتطوعين ومسؤولياتهم.
    Su eficacia también se debe a la mayor voluntad que el Gobierno ha demostrado en el curso del año de experimentar con la participación de la comunidad en la administración de los recursos públicos y descentralizar las responsabilidades del programa a los distritos. UN ويرتبط هذا الأثر مباشرة بما أبدته الحكومة من استعداد متزايد، كما تبين خلال العام المشمول بالتقرير، لتجريب مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد العامة وبنقل المسؤوليات عن البرنامج من المستوى المركزي إلى الهياكل القائمة على مستوى المقاطعات.
    A fin de ayudar en la transferencia de las responsabilidades del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas al Gobierno, así como dentro del sistema de las Naciones Unidas, se concertó un acuerdo sobre servicios administrativos entre la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por el que se aportaban los recursos necesarios durante el período de transición. UN وللمساعدة في نقل المسؤوليات من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام إلى الحكومة وداخليا في منظومة اﻷمم المتحدة، عقد اتفاق لخدمات اﻹدارة بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وإدارة عمليات حفظ السلام ينص على المدخلات اللازمة خلال فترة الانتقال.
    Es preciso que la Dependencia Nacional del Ozono (DNO) de cada país funcione activamente con las responsabilidades del momento, tales como, UN على وحدة الأوزون في كل بلد أن تعمل بنشاط على النهوض بالمسؤوليات الجارية من قبيل:
    En 1995, la Organización Mundial del Comercio (OMC) asumió las responsabilidades del GATT. UN وفي 1995، تولت منظمة التجارة العالمية القيام بمسؤوليات مجموعة غات.
    Sin embargo, observó que inicialmente podía haber confusión sobre las responsabilidades del Conciliador para las Relaciones Raciales, el Tribunal de Waitangi, Te Puri Kokiri y la Comisión de Derechos Humanos. UN ولاحظ مع هذا أنه قد يكون هناك التباس في البداية فيما يتصل بمسؤوليات موفق العلاقات بين اﻷجناس، ومحكمة وايتانغي، و " تي بوري كوكيري " ، ولجنة حقوق اﻹنسان.
    El UNFPA apoya asimismo las recomendaciones 15 y 17 relativas a las responsabilidades del CAA. UN ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Esos trabajos corren de cuenta del UNICEF y escapan a las responsabilidades del equipo del proyecto del SIIG. UN ولا بد لليونيسيف أن تتصدى لهذه المسألة التي تقع خارج نطاق المسؤوليات التي يضطلع بها فريق مشروع النظام المتكامل.
    Como resultado, el combinar las obligaciones de los progenitores con las responsabilidades del trabajo será un verdadero desafío. UN ونتيجة لذلك فإن الجمع بين الالتزامات اﻷبوية ومسؤوليات العمل سوف تشكل تحدياً بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد