Es lógico que los acontecimientos de las semanas pasadas susciten sentimientos profundos. | UN | من الطبيعي أن تثير أحداث الأسابيع القليلة الماضية عواطف جياشة. |
las semanas y los meses venideros dirán si dichos esfuerzos resultan coronados por el éxito. | UN | وسوف تثبت الأسابيع والأشهر المقبلة ما إذا كانت هذه الجهود سوف تكلل بالنجاح. |
En las semanas posteriores, la Asociación de Veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
:: Por lo menos una vez por mes pero no todas las semanas | UN | :: لا يقل عن مرة في الشهر، ولكن ليس كل أسبوع |
En las semanas venideras, llevaremos adelante esta labor en todos los foros internacionales pertinentes, incluso en esta Comisión. | UN | وسنواصل العمل في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها هذه اللجنة، في الأسابيع القادمة. |
Con sujeción a ciertas condiciones, ambos progenitores pueden repartirse las semanas restantes. | UN | ويمكن للوالدين، رهنا بشروط معيَّنة، أن يقسما بينهما الأسابيع المتبقية. |
Espero que en las semanas y meses venideros se produzcan nuevos acontecimientos positivos. | UN | وآمل أن يحصل المزيد من التطورات الإيجابية في الأسابيع والشهور القادمة. |
Tenemos entendido que las negociaciones intergubernamentales finalmente se reanudarán en las semanas venideras. | UN | نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة. |
Además, Finlandia indicó que depositaría su instrumento de adhesión ante el Secretario General de las Naciones Unidas en las semanas siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛ |
Costo adicional total por comité para las semanas adicionales propuestas en el proyecto de resolución | UN | مجموع التكلفة الإضافية بالنسبة لكل لجنة عن الأسابيع الإضافية المقترحة في مشروع القرار |
Nora, en las semanas siguientes, quiero que pienses y recuerdes este momento. | Open Subtitles | نورا، في الأسابيع القادمة، أريدكِ أن تتذكري وتفكّري بهذه اللحظة. |
¿Recuerda en las semanas o meses antes de la muerte de Robert se sentía bien? | Open Subtitles | أتتذكر الأسابيع أو الأشهر التي تسبق موت روبرت؟ هل كان في أفضل حالاته؟ |
En las semanas siguientes, estaba entrenando los aspectos técnicas de la misión. | Open Subtitles | سوف أدرّبك في الأسابيع القادمة على الجوانب التقنية الأساسية لمهمتك |
Él llamó al ingeniero once veces las semanas previas a su asesinato. | Open Subtitles | لقد اتصل بالمهندس 11 مرة في الأسابيع والتي قاد لمقتله |
Durante las semanas siguientes, cerca de 200.000 personas regresaron a la capital, con frecuencia en condiciones difíciles. | UN | وفي الأسابيع التي تلت هذا الإعلان، عاد قرابة 000 200 شخص إلى العاصمة وكان ذلك في معظم الحالات في ظل ظروف صعبة. |
El equipo fue transportado por el Mando Aéreo Militar del Ejército de los Estados Unidos en las semanas siguientes a la liberación. | UN | ونقلت الأجهزة جوا بواسطة قيادة سلاح الطيران للجيش الأمريكي في الأسابيع التالية للتحرير. |
Sr. Presidente: Mi delegación espera con interés trabajar en estrecho contacto y de forma constructiva con usted y con las demás delegaciones en las semanas venideras. | UN | سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة. |
Tuvo que pesarlas todas las semanas, para ver que no se inflaran. | Open Subtitles | كان يزنهن كل أسبوع ليتأكد أنهن لن ينفجرن من البدانة |
Pero en mi trabajo, trato con gente como usted todas las semanas. | Open Subtitles | لكن في عملي ، أتعامل مع نوعك بين أسبوع وآخر |
Además, el padre tiene derecho a dos semanas de licencia, las semanas 25a y 26a posteriores al nacimiento o la adopción del hijo. | UN | وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه. |
Chloe quiero que uses tu don para recuperar las semanas que mi padre me robó. | Open Subtitles | كلوي اريدك ان تستعملي قدرتكِ لمساعدتي في استرجاع عدت أسابيع سرقها مني ابي |
El subcomité sobre el derecho de propiedad se ha reunido todas las semanas desde hace varios meses. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الفرعية لﻷملاك أسبوعيا طوال عدة أشهر. |
Conocí personas que habían trabajado en ello por varios años y sus cuerpos seguían ajustándose al peso de llevar sobre su cuerpo toneladas de basura todas las semanas. | TED | أعرف أشخاصا عملوا لسنوات في هذه الوظيفة لكن اجسامهم لا تزال تتاقلم إلى درجة تحمّل جسمك للاطنان من النفايات كل اسبوع. |
Los centros de coordinación y el centro regional de Sarajevo evalúan todas las semanas la situación de los derechos humanos. | UN | وتقوم مراكز التنسيق والمركز اﻹقليمي في سراييفو بتقييم حالة حقوق اﻹنسان بصفة أسبوعية. |
Yo mismo era tan odioso... que los veteranos me pegaban todas las semanas. | Open Subtitles | أنا نفسي كُنْتُ بغيضَ جداً الكبار كانوا يَضْربونَني مرة كل إسبوع |
No obstante, nunca se le acusó de delito alguno y podía viajar libremente, salvo que debía comparecer todas las semanas en la comisaría de policía. | UN | بيد أنه لم توجَّه إليه تهمة إطلاقاً بارتكاب أي جريمة وكان يتنقل بحرية، باستثناء وجوب الحضور إلى مخفر الشرطة أسبوعياً. |
Los refugiados han informado al Grupo de que todas las semanas son avistados aviones Antonov sudaneses que vuelan a baja altitud. | UN | وذكر اللاجئون في وقت لاحق للفريق أنهم يشاهدون طائرات من طراز أنتينوف من السودان تحلق على ارتفاع منخفض بشكل أسبوعي. |
Mirá, esperaba proponerte a vos... que sigas ocupando el puesto las semanas que vienen. | Open Subtitles | أملت لو أستطيع أن أفرض عليك أن تواصلي الإدارة للأسابيع المقبلة |
las semanas antes del baile, la casa es un desastre, y no sé quién está más emocionado, el personal o los niños. | TED | قبل الحفلة الموسيقية الراقصة بأسابيع كانت الدار في موجة نشاط ولا أعرفُ من كان أكثر حماسًا الموظفين أو الأطفال. |
Los días se convirtieron en semanas, las semanas en meses, los meses en años. | Open Subtitles | أصبحتْ الأيامُ كالأسابيعَ، الاسابيع كالاشهر الاشهر كالسنوات |
Cuando estábamos presos llamaba a su hermana todas las semanas, sin fallar. | Open Subtitles | عندما كنا سجناء سويا , كان يتصل بأخته اسبوعيا بأستمرار |
Aún queda mucho por hacer en los días y las semanas venideros para ayudar a los afectados a afrontar las secuelas de esta calamidad. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة. |