"las semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسابيع
        
    • أسبوع
        
    • الأسبوعين
        
    • أسابيع
        
    • أسبوعيا
        
    • اسبوع
        
    • أسبوعية
        
    • إسبوع
        
    • أسبوعياً
        
    • أسبوعي
        
    • للأسابيع
        
    • بأسابيع
        
    • الاسابيع
        
    • اسبوعيا
        
    • والأسابيع
        
    Es lógico que los acontecimientos de las semanas pasadas susciten sentimientos profundos. UN من الطبيعي أن تثير أحداث الأسابيع القليلة الماضية عواطف جياشة.
    las semanas y los meses venideros dirán si dichos esfuerzos resultan coronados por el éxito. UN وسوف تثبت الأسابيع والأشهر المقبلة ما إذا كانت هذه الجهود سوف تكلل بالنجاح.
    En las semanas posteriores, la Asociación de Veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. UN وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة.
    :: Por lo menos una vez por mes pero no todas las semanas UN :: لا يقل عن مرة في الشهر، ولكن ليس كل أسبوع
    En las semanas venideras, llevaremos adelante esta labor en todos los foros internacionales pertinentes, incluso en esta Comisión. UN وسنواصل العمل في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها هذه اللجنة، في الأسابيع القادمة.
    Con sujeción a ciertas condiciones, ambos progenitores pueden repartirse las semanas restantes. UN ويمكن للوالدين، رهنا بشروط معيَّنة، أن يقسما بينهما الأسابيع المتبقية.
    Espero que en las semanas y meses venideros se produzcan nuevos acontecimientos positivos. UN وآمل أن يحصل المزيد من التطورات الإيجابية في الأسابيع والشهور القادمة.
    Tenemos entendido que las negociaciones intergubernamentales finalmente se reanudarán en las semanas venideras. UN نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة.
    Además, Finlandia indicó que depositaría su instrumento de adhesión ante el Secretario General de las Naciones Unidas en las semanas siguientes. UN وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛
    Costo adicional total por comité para las semanas adicionales propuestas en el proyecto de resolución UN مجموع التكلفة الإضافية بالنسبة لكل لجنة عن الأسابيع الإضافية المقترحة في مشروع القرار
    Nora, en las semanas siguientes, quiero que pienses y recuerdes este momento. Open Subtitles نورا، في الأسابيع القادمة، أريدكِ أن تتذكري وتفكّري بهذه اللحظة.
    ¿Recuerda en las semanas o meses antes de la muerte de Robert se sentía bien? Open Subtitles أتتذكر الأسابيع أو الأشهر التي تسبق موت روبرت؟ هل كان في أفضل حالاته؟
    En las semanas siguientes, estaba entrenando los aspectos técnicas de la misión. Open Subtitles سوف أدرّبك في الأسابيع القادمة على الجوانب التقنية الأساسية لمهمتك
    Él llamó al ingeniero once veces las semanas previas a su asesinato. Open Subtitles لقد اتصل بالمهندس 11 مرة في الأسابيع والتي قاد لمقتله
    Durante las semanas siguientes, cerca de 200.000 personas regresaron a la capital, con frecuencia en condiciones difíciles. UN وفي الأسابيع التي تلت هذا الإعلان، عاد قرابة 000 200 شخص إلى العاصمة وكان ذلك في معظم الحالات في ظل ظروف صعبة.
    El equipo fue transportado por el Mando Aéreo Militar del Ejército de los Estados Unidos en las semanas siguientes a la liberación. UN ونقلت الأجهزة جوا بواسطة قيادة سلاح الطيران للجيش الأمريكي في الأسابيع التالية للتحرير.
    Sr. Presidente: Mi delegación espera con interés trabajar en estrecho contacto y de forma constructiva con usted y con las demás delegaciones en las semanas venideras. UN سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة.
    Tuvo que pesarlas todas las semanas, para ver que no se inflaran. Open Subtitles كان يزنهن كل أسبوع ليتأكد أنهن لن ينفجرن من البدانة
    Pero en mi trabajo, trato con gente como usted todas las semanas. Open Subtitles لكن في عملي ، أتعامل مع نوعك بين أسبوع وآخر
    Además, el padre tiene derecho a dos semanas de licencia, las semanas 25a y 26a posteriores al nacimiento o la adopción del hijo. UN وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه.
    Chloe quiero que uses tu don para recuperar las semanas que mi padre me robó. Open Subtitles كلوي اريدك ان تستعملي قدرتكِ لمساعدتي في استرجاع عدت أسابيع سرقها مني ابي
    El subcomité sobre el derecho de propiedad se ha reunido todas las semanas desde hace varios meses. UN وقد اجتمعت اللجنة الفرعية لﻷملاك أسبوعيا طوال عدة أشهر.
    Conocí personas que habían trabajado en ello por varios años y sus cuerpos seguían ajustándose al peso de llevar sobre su cuerpo toneladas de basura todas las semanas. TED أعرف أشخاصا عملوا لسنوات في هذه الوظيفة لكن اجسامهم لا تزال تتاقلم إلى درجة تحمّل جسمك للاطنان من النفايات كل اسبوع.
    Los centros de coordinación y el centro regional de Sarajevo evalúan todas las semanas la situación de los derechos humanos. UN وتقوم مراكز التنسيق والمركز اﻹقليمي في سراييفو بتقييم حالة حقوق اﻹنسان بصفة أسبوعية.
    Yo mismo era tan odioso... que los veteranos me pegaban todas las semanas. Open Subtitles أنا نفسي كُنْتُ بغيضَ جداً الكبار كانوا يَضْربونَني مرة كل إسبوع
    No obstante, nunca se le acusó de delito alguno y podía viajar libremente, salvo que debía comparecer todas las semanas en la comisaría de policía. UN بيد أنه لم توجَّه إليه تهمة إطلاقاً بارتكاب أي جريمة وكان يتنقل بحرية، باستثناء وجوب الحضور إلى مخفر الشرطة أسبوعياً.
    Los refugiados han informado al Grupo de que todas las semanas son avistados aviones Antonov sudaneses que vuelan a baja altitud. UN وذكر اللاجئون في وقت لاحق للفريق أنهم يشاهدون طائرات من طراز أنتينوف من السودان تحلق على ارتفاع منخفض بشكل أسبوعي.
    Mirá, esperaba proponerte a vos... que sigas ocupando el puesto las semanas que vienen. Open Subtitles أملت لو أستطيع أن أفرض عليك أن تواصلي الإدارة للأسابيع المقبلة
    las semanas antes del baile, la casa es un desastre, y no sé quién está más emocionado, el personal o los niños. TED قبل الحفلة الموسيقية الراقصة بأسابيع كانت الدار في موجة نشاط ولا أعرفُ من كان أكثر حماسًا الموظفين أو الأطفال.
    Los días se convirtieron en semanas, las semanas en meses, los meses en años. Open Subtitles أصبحتْ الأيامُ كالأسابيعَ، الاسابيع كالاشهر الاشهر كالسنوات
    Cuando estábamos presos llamaba a su hermana todas las semanas, sin fallar. Open Subtitles عندما كنا سجناء سويا , كان يتصل بأخته اسبوعيا بأستمرار
    Aún queda mucho por hacer en los días y las semanas venideros para ayudar a los afectados a afrontar las secuelas de esta calamidad. UN وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more