ويكيبيديا

    "las voces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصوات
        
    • أصوات
        
    • صوت
        
    • الاصوات
        
    • للأصوات
        
    • لأصوات
        
    • بأصوات
        
    • أصواتهم
        
    • وأصوات
        
    • والأصوات
        
    • لصوت
        
    • الأصواتَ
        
    • وأصواتهم
        
    • فأصوات
        
    • صيحات
        
    Cada día son más las voces de este pueblo que demanda el cese de esta política absurda e inhumana. UN وكل يوم يُسمع مزيد من الأصوات من ذلك البلد تطالب بوضع حد لهذه السياسة العبثية واللاإنسانية.
    Continuamos conectando a las voces estadounidenses con la conversación mundial sobre la trata transatlántica de esclavos y sus historias nunca relatadas. UN ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة.
    Y el cerebro es muy bueno para captar esas diferencias sutiles de las voces externas de otras personas. TED كما أنّ دماغك بارع للغاية في تمييز تلك التغيرات الطفيفة في الأصوات الصادرة عن الآخرين.
    Debemos ser capaces de escuchar todas las voces por igual, las de los débiles y las de los poderosos. UN وإننا يجب أن نتمكن من اﻹصغاء إلى جميع اﻷصوات: أصوات الضعفاء وأصوات اﻷقوياء على حد سواء.
    La llamada del futuro no puede armonizarse con las voces del pasado. UN ولا يمكن أن تتناغـم الدعوة إلى المستقبل مـع أصوات الماضي.
    Pero esto también representa lo que a menudo falta en el debate global sobre refugiados: migrante e inmigrantes, las voces de los marginados. TED لكن هذا يدل أيضًا عن ما يكون غالبًا مفقودًا في الجدل العالمي حول اللاجئين، مهاجرين شرعيين وغير شرعيين، صوت المحرومين.
    Cercadel65 %de sometidos a una operación, puedeescucharlossonidos, las voces, incluso la música. Open Subtitles هذه العملية الجراحية تكلف حوالي65دولار يستطيع سماع الاصوات, وحتى الموسيقا
    Ella no es tan buena. Siempre saltea partes, y nunca hace las voces. Open Subtitles إنها ليست بارعة مثلك إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات
    Al principio, te aferras a las voces que encierras en la mente. Open Subtitles في بادئ الأمر، تظلين تتذكرين كل الأصوات القديمة في رأسك
    - No quiero ningún mensaje de ella. Solo quiero que las voces paren. Open Subtitles لا اريد رسائلً منها ، اريد ان اوقف هذه الأصوات فقط
    A los seis meses, empiezan a responder a las voces que los llaman. Open Subtitles بحلول الشهر ستة، هم سيبدأون رد على الأصوات الذي يصيح أسمائهم.
    No lo entiendo. ¿Estáis diciendo que las voces que escucho en la cabeza son reales? Open Subtitles لا أفهم , هل تقولون أن الأصوات التي أسمعها في رأسي حقيقية ؟
    las voces son docenas de fragmentos de audio que han puesto juntos. Open Subtitles الأصوات هي عبارة عن عشرات من مقاطع صوتية مختلطين ببعضهم
    Una de las voces citadas en Voces de los pobres, un reciente estudio del Banco Mundial, describe de esa forma a la pobreza. UN بهذه الكلمات وصف الفقر أحد الأصوات الواردة ضمن " أصوات الفقراء " ، تلك الدراسة التي أجراها البنك الدولي مؤخرا.
    Una arquitectura que complemente la Cumbre intergubernamental con plataformas oficiales de manera paralela aumentará la posibilidad de que se escuchen todas las voces. UN وسيكمل هذا الهيكل مؤتمر القمة الحكومي الدولي بمناهج تعمل بالتوازي لتعزيز إمكانية سماع جميع الأصوات.
    Recientemente, las voces de los países menos adelantados se hicieron escuchar en Cotonú. UN وقد سُمعت أصوات الشركاء من أقل البلدان نموا في كوتونو مؤخرا.
    Es importante garantizar que en el G-20 también se escuchen las voces de estas instituciones. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن سماع أصوات هذه المؤسسات داخل مجموعة الـ 20.
    Debemos escuchar las voces de las mujeres y los niños del mundo entero. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Y cuando escucho las voces. Ellas me dicen mucho sobre las personas. Open Subtitles و عندما أسمع صوت شخص ما يخبرني بالكثير عن الناس
    La fuerza y la coherencia que se produce cuando una misma persona escucha, percibe y toca todas las voces, constituye una experiencia diferente. TED القوة و التماسك التي تاتي من سمع شخص واحد ,ادراك وعزف جميع الاصوات تصنع تجربة مختلفة كثيرا
    Los Estados Unidos han demostrado activamente su apoyo a las voces moderadas y a la promoción de la tolerancia en todo el mundo. UN ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم.
    Pidió encarecidamente a los dirigentes políticos, los miembros de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que escucharan y respondieran a las voces de los jóvenes. UN وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها.
    AD/03 dijo que estaban en un puesto militar, pues oyeron las voces de varios soldados riendo y bromeando ruidosamente. UN ويقول الشاهد إنهم كانوا في موقع عسكري حيث إنهم سمعوا أصوات عدة جنود وهم يقهقهون ويتندرون عليهم بأصوات عالية.
    Queremos un mundo en el que los jóvenes sean libres de buscar su identidad y las voces de los jóvenes sean tenidas en cuenta. UN نريد عالماً يستطيع فيه الشباب اختيار هويتهم وتُسمَع فيه أصواتهم.
    las voces que escuchamos que dicen que no se debe despilfarrar dinero en la investigación de una vacuna contra el SIDA rápidamente se olvidan de la historia. ¿Dónde estaría el mundo si nunca hubiera habido persistencia y decisión para descubrir vacunas contra la viruela y la poliomielitis, entre otras enfermedades? UN والأصوات التي نسمعها تقول إننا ينبغي ألا نهدر الأموال في البحث عن لقاح للإيدز إنما تنسى التاريخ بسرعة.
    Debe convencerse a Eritrea de que acate este llamamiento formulado por las voces de más alto nivel de África. UN وينبغي إقناع إريتريا بالحاح بالانصياع لصوت أفريقيا هذا المنطلق من أعلى مستوى فيها.
    Señor, no puedo ver, pero recuerdo las voces. Open Subtitles سيدي، أنا لا أَستطيعُ الرُؤية. لكن أَتذكّرُ الأصواتَ.
    En el Reino Unido estamos reestructurando la maquinaria de Gobierno para colocar los intereses y las voces de los niños y jóvenes en el centro de las políticas y los servicios. UN إننا نعيد هيكلة الجهاز الحكومي في المملكة المتحدة، لنجعل مصالح الأطفال والشباب وأصواتهم في صميم السياسات والخدمات.
    Fueron muy pocas las voces de la oposición que se escucharon en los medios de difusión y con frecuencia, los miembros de los partidos de la oposición eran objeto de amenazas y discriminación. UN فأصوات المعارضة لم تسمع إلا لماماً في وسائل اﻹعلام، وكان أعضاء اﻷحزاب المعارضة هدفاً في كثير اﻷحيان للتهديدات والتمييز.
    las voces de alerta que provienen no sólo de Camboya, sino también de las instituciones internacionales interesadas, han tenido una resonancia profunda en todo el mundo. UN ان صيحات التنبيه التي رددتها كمبوديا والمؤسسات الدولية المعنية كان لها صدى عميق في كل أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد