ويكيبيديا

    "lecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس
        
    • دروس
        
    • دروسا
        
    • دروساً
        
    • والدروس
        
    • العبر
        
    • درس
        
    • بالدروس
        
    • الدرس
        
    • درسا
        
    • محاضرات
        
    • محاضرة
        
    • درساً
        
    • دروسك
        
    • ودروس
        
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    Las lecciones que este proyecto ha brindado se repetirán en otras zonas deprimidas. UN ويفترض تطبيق الدروس المستخلصة من هذا المشروع في مناطق متخلفة أخرى.
    Hay por lo menos tres lecciones que aprender de la experiencia sudafricana: UN هناك علــــى اﻷقـــل ثلاثة دروس نتعلمها من تجربة جنوب افريقيا.
    Los colonialistas de Java no aprendieron las lecciones de Ho Chi Minh, de Amilcar Cabral o de Agostinho Neto. UN إن الاستعماريين الجاويين لم يتعلموا من دروس هو شي منه، أو اميلكار كابرال أو أغوستينو نيتو.
    Las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. UN وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام.
    El camino recorrido por nuestra Organización durante el medio siglo de su existencia permite, sin embargo, extraer lecciones de la experiencia adquirida. UN ومع ذلك فإن سجل منظمتنــا طـــوال أكثر من نصف قرن يمكننا من استخلاص بعض الدروس نتيجة للخبرة التي اكتسبناها.
    PUNTOS SALIENTES DE LAS EXPERIENCIAS: lecciones APRENDIDAS UN النقاط الرئيسية في الخبرات: الدروس المستفادة
    Las lecciones obtenidas se aplicarán a la ampliación del sistema a otras partes del país. UN وسيستفاد من الدروس المستخلصة في توسيع نطاق النظام ليشمل المناطق اﻷخرى من البلد.
    Las lecciones sacadas de este proceso deberían abrir una vía para el progreso. UN وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم.
    Estas lecciones se están considerando en los preparativos del próximo ciclo programático. UN وتراعى هذه الدروس حاليا في اﻷعمال التحضيرية لدورة البرنامج المقبلة.
    Además, el UNICEF debía compartir las lecciones extraídas de sus programas de protección de la infancia con otras organizaciones. UN إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل.
    También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. UN وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي.
    Con respecto a esta acción común, ¿qué hemos aprendido hasta la fecha? Tres lecciones. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    Es una alianza controlada por los africanos basada en las lecciones del pasado decenio. UN إنها مبادرة تتملكها أفريقيا وتقوم على أساس الاستفادة من دروس العقد الماضي.
    Tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة.
    En la paz y la seguridad es donde hemos aprendido duramente nuestras lecciones y donde necesariamente se cometen más errores. UN وميدان السلم واﻷمن هو الميدان الذي تعلمنا فيه دروسا مُــرة، ومــن المحتــم أن يقع المزيد من اﻷخطاء.
    Podemos extraer valiosas lecciones a raíz de los desastres ocurridos este año. UN ويمكننا أن نستخلص دروساً قيمة في أعقاب كوارث هذا العام.
    Todos los países se han dedicado denodadamente a esta tarea; el resultado han sido diversos logros y lecciones. UN وبذلت جميع البلدان جهودا لتحقيق هذه الغاية، من حيث اﻹنجازات والدروس المستقاة على حد سواء.
    Lo más importante de estas lecciones es que no hay un solo modelo de democratización o democracia adecuada a todas las sociedades. UN ومن أهم هذه العبر أنه لا يوجد ثمة نموذج واحد ﻹرساء الديمقراطية أو نمط واحد للديمقراطية يلائم جميع المجتمعات.
    Debes estar cansado de escuchar mis lecciones pero aquí va una más. Open Subtitles لابد أنك سئمت من سماع دروسي ولكن إليك آخر درس
    Estamos convencidos de que sus miembros tendrán en cuenta las lecciones aprendidas de sus fracasos y éxitos de este año. UN وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء.
    El futuro siempre puede ser cambiado deja que el dragón te enseñe sus lecciones. Open Subtitles . يمكننا دائما تغيير المستقبل . هذا الدرس ستعلمُه لك كـوَّر التنيـن
    La extensión de los cursos del Programa varía entre 80 y 500 páginas y cada uno de ellos comprende entre 4 y 12 lecciones. UN ٩٠ - يتراوح حجم الدورات التدريبية لبرنامج التعليم بالمراسلة بين ٨٠ و ٥٠٠ صفحة ومن أربعة دروس الى ١٢ درسا.
    Los países pobres no necesitan lecciones sobre lo que deben hacer para salir de esa trampa. UN وليست البلدان الفقيرة بحاجة إلى محاضرات عما يلزم للخروج من هذا الشرك.
    Parece, nuevamente, un poco extraño que Siria nos esté dando lecciones sobre nuestro comportamiento. UN ومن الغرابة مرة أخرى أن نتلقى محاضرة من سورية بشأن سلوكنا.
    Porque ese niño de mami necesita unas buenas lecciones de cómo cerrar la boca. Open Subtitles لأن ذلك الفتى المدلل يحتاج درساً جدياً عن كيفية إبقاء فمه مغلقاً
    No estoy para pláticas y lecciones sobre antropología. Open Subtitles أنا لست مهيأة بالفعل لإحدى دروسك عن علم الإنسان
    Y todo esto porque busco algo más que pasar la vida montando yeguas, yendo a cenas, lecciones de esgrima. Open Subtitles وكل هذا لأني ابحث عن حياة فيها اكثر من امتطاء الجياد وحضور حفلات العشاء, ودروس المبارزه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد