ويكيبيديا

    "lectura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القراءة
        
    • قراءة
        
    • قراءتها
        
    • قراءته
        
    • للقراءة
        
    • بالقراءة
        
    • المقروءة
        
    • قراءات
        
    • الكتاب
        
    • لقراءة
        
    • بقراءة
        
    • يقرأ
        
    • تلاوة
        
    • مقروءة
        
    • أقرأ
        
    Convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. UN ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥.
    En la primera lectura sólo se examinan los puntos principales del proyecto. UN وتقتصر القراءة اﻷولى على معالجة المسائل اﻷساسية في مشروع القانون.
    Antes de abordar su lectura definitiva la Comisión está muy interesada en conocer las opiniones de los Estados sobre el tema. UN وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع.
    Se sugirió que el Comité hiciese una lectura del documento párrafos por párrafo. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    Se considera que será necesaria una segunda lectura para encontrar una solución apropiada. UN ويسود الاعتقاد عموما بأن القراءة الثانية ستكون ضرورية ﻹيجاد حل ملائم.
    También concluyó una primera lectura de los artículos 24 a 30 del proyecto de convención. UN وأكملت اللجنة المخصصة كذلك القراءة اﻷولـى للمواد ٢٤ إلـى ٣٠ مــن مشروع الاتفاقية.
    Durante esa primera lectura se debatió si el protocolo abordaría la trata de mujeres y niños o la trata de personas. UN وقد جرت خلال تلك القراءة اﻷولى مناقشة ما إذا كان البرتوكول سيتناول الاتجار بالنساء واﻷطفال أم الاتجار باﻷشخاص.
    La Comisión había sido muy clara al aprobar en primera lectura este planteamiento, y no había sido criticada por ello por los gobiernos. UN وقد كانت اللجنة واضحة تماماً في القراءة الأولى عند اعتماد هذا النهج، ولم تتعرض للنقد على ذلك من جانب الحكومات.
    Este aspecto, que no se mencionaba en la redacción adoptada en primera lectura, se reflejaba en su propuesta. UN وهذا هو ما كانت تفتقر إليه الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، وهو مدرج في اقتراحه.
    Por añadidura, pone de relieve las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos, tema que había demostrado su índole problemática y confusa en primera lectura. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة.
    El Nuevo Código Penal, sancionado en segunda lectura por el Parlamento, contiene disposiciones parecidas. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد، الذي سنه البرلمان في القراءة الثانية، أحكاماً مماثلة.
    Las lecturas del instrumento son graduadas e incluso una lectura extremadamente baja es indicio de que está teniendo lugar una posible volatilización química. UN ثم تدرج القراءات الموجودة فوق هذه الآلة حيث تشير القراءة المنخفضة جداً إلى إمكان وجود تطاير كيميائي آخذ في الحدوث.
    ii) Sustitución de dispositivos de lectura a distancia para medidores de consumo. UN ' ٢` إبدال وسائل قراءة عدادات قياس الاستهلاك عن بعد.
    ii) Sustitución de dispositivos de lectura a distancia para medidores de consumo. UN ' ٢` استبدال وسائل قراءة عدادات قياس الاستهلاك عن بعد.
    El plan detallado está ahora concluido para su primera lectura por la Corte. UN والتصميم جاهز الآن لقراءته قراءة أولى كاملة واستعراضه من جانب المحكمة.
    La CDI debería tener en cuenta ese aspecto en segunda lectura. UN وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية.
    Tras su tercera lectura en el Senado el proyecto pasa a ser Decreto. UN وحينئذ يصبح مشروع القانون قانوناً بعد قراءته الثالثة في مجلس الشيوخ.
    Se han establecido en todo el país centros comunitarios de aprendizaje y círculos de lectura. UN وقد أنشئت في جميع أنحاء البلد مراكز تعلُّم في المجتمعات المحلية ودوائر للقراءة.
    En cuanto a la primera lectura del presupuesto, la Mesa examinará la cuestión para informar al respecto a la Comisión en su siguiente sesión. UN أما فيما يتعلق بالقراءة اﻷولى للميزانية فسينظر المكتب في المسألة لتقديم تقرير الى اللجنة في جلستها القادمة.
    Dos Estados no han cumplido el plazo de la OACI para la introducción de documentos de viaje de lectura mecánica. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    Llevar a cabo una lectura de contador para determinar la posible presencia de gases inflamables. UN أكمل قراءات قياس لتحديد ما إذا كانت هناك أي غازات محتملة الاشتعال موجودة.
    Estamos en el mismo club de lectura. Iqball dice que ese tipo no tenía dinero para comprar nada. Espera un segundo. Open Subtitles نحن في نادي الكتاب ذاته يقول ايغبول انّ ذلك الرجل لم يحمل مالاً لشراء أي شيئ انتظري لحظة
    Hay una maratón de lectura de poesía en Nochevieja. Yo voy cada año. Open Subtitles لديهم ماراثون لقراءة القصائد في ليلة رأس السنة واذهب كل سنة
    Algunos gobiernos dijeron que la cuestión de la definición tenía que resolverse antes de poder emprender la lectura del proyecto de una manera útil. UN وذكرت بعض الحكومات أن مسألة التعريف لا بد من حلها أولا لكي يتسنى القيام بقراءة ذات معنى للمشروع.
    Posteriormente, el comisario de la ley se retira a deliberar a puerta cerrada y formula la parte dispositiva de la sentencia a la que da lectura públicamente en el tribunal. UN وبعدئذ يقرر المفـوض القانوني الحكـم في جلسة مغلقة ثم يصوغ منطوق الحكم الذي يقرأ علناً في المحكمة.
    En esa oportunidad, los niños deben practicar la " talawa qurania " (lectura especial del Corán) en alta voz y deben aprender de memoria los versículos del Corán. UN ويُطلب إلى كل طفل تلاوة القرآن بصوت عالٍ وحفظ آيات منه عن ظهر قلب.
    En una de las principales recomendaciones se pedía a los Estados miembros de la OACI que comenzaran a expedir pasaportes de lectura automática a más tardar en 2010, con arreglo a las especificaciones de la OACI. UN وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة.
    Me voy a permitir dar lectura a la última de las propuestas informales examinadas. UN وأنوي اﻵن أن أقرأ عليكم آخر مقترح من المقترحات التي تم بحثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد