ويكيبيديا

    "ley de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حقوق
        
    • بقانون حقوق
        
    • القانون المتعلق بحقوق
        
    • قانون الحقوق
        
    • القانون الكندي لحقوق
        
    • القانون الخاص بحقوق
        
    • قانون حق
        
    • القانون الخاص بالحقوق
        
    • شرعة للحقوق
        
    • قانون لحقوق
        
    • قانون رسوم
        
    • قانون الحق
        
    La Ley de derechos de autor y derechos conexos protege todo su contenido. UN ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات.
    El mandato legal de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia dimana de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. UN وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    En lo referente a la Ley de derechos humanos de 1998, preguntó por qué razones la percepción de la opinión pública se apartaba de los objetivos previstos. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    La CEDAW se incorporó en la Ley de derechos humanos en 2009. UN وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009.
    Actualmente está paralizado en el Poder Legislativo la Ley de derechos Sexuales y Reproductivos. UN وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية.
    El artículo 73 de la Ley de derechos humanos de 1993 preveía la adopción de políticas de promoción consecuentes con el artículo 2 de la Convención. UN والمادة ٧٣ من قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ تنص على سياسات للعمل الايجابي تتفق مع المادة ٢ من الاتفاقية.
    De ellas, un 40% se sustentaban en el artículo 61 de la Ley de derechos humanos. UN بلغت نسبة ما يتصل منها بالمادة ٦١ من قانون حقوق اﻹنسان ٤٥ في المائة.
    El artículo 73 de la Ley de derechos humanos de 1993 preveía la adopción de políticas de promoción consecuentes con el artículo 2 de la Convención. UN والمادة ٧٣ من قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ تنص على سياسات للعمل الايجابي تتفق مع المادة ٢ من الاتفاقية.
    De ellas, un 40% se sustentaban en el artículo 61 de la Ley de derechos humanos. UN بلغت نسبة ما يتصل منها بالمادة ٦١ من قانون حقوق اﻹنسان ٤٥ في المائة.
    383. Sin embargo, los derechos de autor están sujetos a ciertas restricciones, estipuladas en la Ley de derechos de autor, para tener en cuenta intereses públicos legítimos. UN تخضع حقوق المؤلف مع ذلك لقيود معينة منصوص عليها في قانون حقوق المؤلف وتستهدف مراعاة المصالح العامة المشروعة.
    La Ley de derechos de autor reglamenta las limitaciones a este derecho con efecto definitivo. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    En todos los demás casos, deben satisfacerse otros requisitos de conformidad con las disposiciones de la Ley de derechos de autor relativas a nacionales extranjeros. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى ينبغي استيفاء شروط إضافية وفقاً ﻷحكام قانون حقوق المؤلف بشأن اﻷجانب.
    Ha habido algunos cambios en el Tribunal sobre Igualdad de Oportunidades como resultado de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وقد أدخلت على محكمة تكافؤ الفرص بعض التغييرات التي ترتبت على صدور قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣.
    En el material complementario al segundo informe periódico de Nueva Zelandia se relacionan las disposiciones de la Ley de derechos Humanos de 1993. UN أوجزت المواد التكميلية للتقرير الدوري الثاني المقدم من نيوزيلندا أحكام قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣.
    En lo referente a la Ley de derechos humanos de 1998, preguntó por qué razones la percepción de la opinión pública se apartaba de los objetivos previstos. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان لماذا يوجد تباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    El Gobierno no tiene previsto actualmente incorporar la ICERD en la Ley de derechos humanos. UN ولا توجد حالياً لدى الحكومة أية خطط لإدراج اتفاقية القضاء على التمييز العنصري في القانون المتعلق بحقوق الإنسان.
    La Ley de derechos civiles de las personas internadas en instituciones de 1980 prevé la protección de las personas mentalmente discapacitadas en los servicios del Estado. UN وينص قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات لعام ٠٨٩١ على حماية اﻷشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Su preocupación principal era que la Ley de derechos humanos del Canadá se aplicara a las decisiones adoptadas a nivel comunitario. UN وتمثل الشاغل الأساسي الذي ساورهن في ضرورة تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان على القرارات المتخذة على صعيد المجتمع.
    207. El Comité se congratula por la promulgación de la Ley de derechos humanos, de 1998. UN 207- تعرب اللجنة عن ارتياحها لسن القانون الخاص بحقوق الإنسان لعام 1998.
    En varios aspectos, la Ley de 1994 recoge la sustancia del derecho vigente que figuraba en la Ley de derechos de autor de 1962. UN وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962.
    El objetivo de la Ley de derechos territoriales consistía en impedir que ninguna otra persona que no fuera un pitjantjatjara penetrase en dichas tierras, situadas al noroeste de Australia meridional, sin un permiso del colectivo de los pitjantjatjara. UN ويهدف القانون الخاص بالحقوق المتعلقة بالأراضي إلى منع أي شخص من غير البيتجانتجاتجارا من دخول أراضي البيتجانتجاتجارا، في الشمال الغربي لجنوب أستراليا، دون تصريح من الهيئة المشتركة للبيتجانتجاتجارا.
    Señaló que la aprobación de la Ley de derechos humanos en 1998 siempre se había considerado una primera etapa de un proceso más largo, la segunda de las cuales sería una carta de derechos y deberes. UN وذكرت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 قد أريد منه أن يكون الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات.
    El UNICEF también está ayudando en la redacción de una Ley de derechos del niño. UN وتساعد اليونيسيف أيضا على صياغة مشروع قانون لحقوق الطفل.
    Para evitar el efecto que el pago de esos derechos podría tener en el desarrollo de las finanzas islámicas, se introdujo una enmienda en la Ley de derechos de timbre de 1949 por la que sólo se gravaba el documento financiero y no el segundo documento de adquisición suscrito por el financiador y el cliente. UN ولتلافي تأثير هذه الرسوم على تطور المالية الإسلامية، تم تعديل قانون رسوم الدمغة لعام 1949 لقصر هذه الضريبة على سند التمويل دون سند البيع الثاني بين المموّل والعميل.
    Ley de derechos de propiedad intelectual Nº 19 (1994), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. UN قانون الحق الفكري رقم 19 لسنة 1994، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد