La Comisión observó que se seguía revisando la Ley de igualdad de condiciones en colaboración con los interlocutores sociales. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
Ley de igualdad de acceso a la justicia | UN | قانون المساواة في فرص الوصول إلى العدالة |
Está previsto que para finales de 2002 se apruebe la Ley de igualdad de género. | UN | ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002. |
La Ley de igualdad de género prohibirá el carácter discriminatorio de los principios fundamentales de la clasificación de salarios en relación con el sexo. | UN | وسيحظر قانون المساواة بين الجنسين الطابع التمييزي للمبادئ الأساسية لتصنيف الأجور فيما يتعلق بالجنس. |
5. Las disposiciones de la Ley de igualdad de géneros se han invocado ante los tribunales estonios al menos tres veces desde 2005. | UN | 5- وتم الاحتجاج بأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمام المحاكم في إستونيا ثلاث مرات على الأقل منذ عام 2005. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
La Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 contiene disposiciones notablemente similares a las que figuran en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | يتضمن قانون المساواة في فرص العمل لعام ١٩٨٨ أحكاما تتماثل على نحو مرموق، مع الجزء الثاني من المادة ٤ من الاتفاقية. |
La Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 establece un delito más específico que prohíbe el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. | UN | ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Éstos se ocupan de la aplicación de la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo. | UN | ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف. |
Estos preceptos constitucionales han encontrado su expresión concreta en la Ley Básica para el Adelanto de la Mujer y la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo. | UN | وتم صوغ هذين المبدأين الدستوريين على نحو واضح ومحدد في القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة وفي قانون المساواة في فرص العمل. |
El tenor y la aplicación de la Ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. | UN | ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
La Ley de igualdad de trato, que entró en vigor en septiembre de 1994, se ha discutido en el capítulo 2. | UN | جرى تناول قانون المساواة في المعاملة، الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في الفصل الثاني أعلاه. |
La Ley de igualdad de género y el plan de acción del Gobierno de Islandia figuran entre las contribuciones del Gobierno para alcanzar ese objetivo. | UN | ويعتبر قانون المساواة بين الجنسين وخطة عمل الحكومة الآيسلندية من الجهود التي تسهم بها الحكومة في هذا السعي. |
La Ley de igualdad de los cónyuges, promulgada en 2000, es resultado de la labor de esta comisión. | UN | وتمثلت إحدى نتائج هذا العمل في قانون المساواة بين الزوجين لعام 2000. |
Sin embargo, informaron de que a más de seis meses de la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en 2007, todavía no se habían realizado los esfuerzos para su implementación. | UN | غير أنه لم يتخذ أي إجراء لتنفيذ قانون المساواة بين الرجال والنساء لعام 2007 رغم مضي ستة أشهر على اعتماد هذا القانون. |
Ley de igualdad de género en el empleo y conciliación del trabajo y la vida familiar | UN | القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |
Artículo 2, párrafo 27: Ley de igualdad de género en el empleo y de conciliación del trabajo y la vida familiar. | UN | المادة 2، الفقرة 27: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة ودعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
También se modificó la Ley de igualdad de empleo en los organismos públicos a fin de añadir el grupo de personas con discapacidad a los grupos incluidos en la ley. | UN | كما عُدل القانون المتعلق بالمساواة في الحصول على وظائف في الهيئات العامة من أجل إضافة المعوقين إلى الفئات المستهدفة. |
:: Las disposiciones de la Ley de igualdad de 2010, que incluyen la contratación pública. | UN | :: الأحكام الواردة في قانون المساواة لعام 2010، بما في ذلك المشتريات العامة. |
Durante el período el Servicio de Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Política Social no presentó ninguna solicitud de iniciación de actuaciones penales con arreglo a la Ley de igualdad de género. | UN | وخلال هذه الفترة، لم تصدر إدارة تفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية أي أمر بالشروع في إجراءات جنائية لانتهاك القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
El acoso sexual es una cuestión especial que guarda relación con la " Ley de igualdad de oportunidades " . | UN | ومن المسائل الخاصة المتصلة بقانون المساواة في المعاملة مسألة المضايقة الجنسية. |
Hace ya mucho tiempo que en el Japón se promulgó y entró en vigor la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo. | UN | لقد مضى وقت طويل على سريان قانون التكافؤ في فرص العمل وإنفاذه في اليابان. |
La Ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. | UN | ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز. |
12. El Canadá se felicitó de las recientes enmiendas del Código Penal por las que se había reforzado la protección de los niños y la Ley de igualdad de género, destinada a aumentar la representación de las mujeres en la vida pública. | UN | 12- ورحبت كندا بالتعديلات الأخيرة التي أُُجريت على القانون الجنائي الذي يعزز حماية الأطفال وبسن قانون بشأن المساواة بين الجنسين يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة. |
36. Desde 1979 Austria cuenta con una Ley de igualdad de trato. | UN | 36- يوجد في النمسا منذ عام 1979 قانون بشأن المساواة في المعاملة. |
Recomendación 135.48. - Guinea Ecuatorial toma nota para acelerar el proceso de elaboración y aprobación de una Ley de igualdad de género. Recomendación 135.49. | UN | التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين. |
De esta forma se evita tener que revisar de nuevo la Ley de igualdad de género en un futuro próximo. | UN | وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن. |
56. La Ley de igualdad de género y la Ley de igualdad de trato complementan las disposiciones de la Constitución. | UN | 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة. |