Se informó de que una ambulancia no pudo llegar al escenario de los hechos debido a los controles establecidos por las FDI. | UN | وذكر أن سيارة إسعاف لم تتمكن من الوصول إلى موقع الصدامات بسبب حواجز الطرق التي وضعها جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
La versión de las autoridades omite también mencionar a las cinco víctimas muertas a tiros antes de llegar al estadio. | UN | كما لا تأتي السلطات في روايتها على ذكر الضحايا الخمسة الذين قُتِلوا بالرصاص قبل الوصول إلى الملعب. |
Al llegar al aeropuerto, el agente que lo acompañaba lo empujó e intentó hacerle tropezar en las escaleras. | UN | وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم. |
A menudo, las mujeres sirven de trampolín a los hombres para llegar al poder. | UN | بل كثيرا ما يجرى استغلالهن مطية من جانب الرجال للوصول إلى السلطة. |
La Comisión Consultiva supuso que la inmensa mayoría de los asuntos se resolverían antes de llegar al Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات. |
La ambulancia que la llevaba debió esperar cinco horas ante el puesto de control de Erez y la mujer falleció al llegar al hospital. | UN | وأرغمت سيارة الاسعاف التي كانت تقلها على الانتظار مدة خمس ساعات عند حاجز إيرتز وتوفيت المرأة عند الوصول الى المستشفى. |
Ella está pariendo es atroz del dolor. Tenemos que llegar al hospital. | Open Subtitles | إنّها في المخاض، الألم يعذبها يجب أن نصل إلى المستشفى |
Para llegar al parque primero tiene que llegar a la mitad del camino al parque. | TED | ومن أجل الوصول إلى الحديقة، عليه أولا أن يقطع نصف الطريق إلى الحديقة. |
No, tu no lo entiendes, ¿Si no recibimos la llamada cómo se supone que vamos a llegar al sitio? | Open Subtitles | كلا ، أنتِ لا تفهمين إذا لم نتلقّا الإتّصال فكيف من المفترض لنا الوصول إلى الموقع؟ |
Reunidas en el marco de una campaña activa, esas iniciativas permitirán llegar al gran público. | UN | إن التجمع في نطاق حملة قوية من شأنه إتاحة الوصول إلى قطاع واسع من الجمهور. |
Reduce la probabilidad de que se le ofrezcan iguales oportunidades de llegar al nivel superior de la administración. | UN | فهو يقلل من احتمال تمتع المرأة بفرص متكافئة في الوصول إلى الادارة العليا. |
Cuando la hermana de mi madre logró llegar al campamento, pude salir y no regresé más. | UN | وعندما تمكنت خالتي من الوصول إلى المخيم، لم أكن أريد أن أعود إليه ثانية. |
Los soldados israelíes a la salida de la aldea les impidieron llegar al hospital y los hicieron esperar dos horas en el automóvil; ¡hasta les impidieron salir del automóvil! | UN | واعترض الجنود اﻹسرائيليون في نقطة الخروج مــن البلــدة طريقهم ومنعوهم من الوصول إلى المستشفى واضطروهم للانتظار ساعتيــن في سيارتهما ـ ومنعوهما حتى من مغادرة السيارة. |
El Departamento también adoptado medidas para utilizar las nuevas tecnologías a fin de llegar al público de otras maneras. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة قد اتخذت أيضاً خطوات لاستخدام تكنولوجيا جديدة للوصول إلى المستمعين بطرائق أخرى. |
Si no, no hay manera de llegar al Libro de las Sombras. | Open Subtitles | عدا ذلك، لن تكون هناك طريقة للوصول إلى كتاب الظلال |
Las tasas de abandono eran altas y, de los niños que ingresaban en primer grado, solo un 27%, aproximadamente, continuaban hasta llegar al noveno grado. | UN | ومعدلات ترك الدراسة مرتفعة ولا تصل إلى النصف التاسع إلا نسبة تقارب 27 في المائة من الأطفال الذين يدخلون الصف الأول. |
Por eso debemos llegar al valle antes de las lluvias del invierno. | Open Subtitles | لذلك نريد الوصول الى الوادي قبل الشتاء وقبل هطول المطر |
En cuanto lleguemos a la carretera, hallaremos la manera de llegar al avión. | Open Subtitles | بمُجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة |
Al llegar al Aeropuerto Internacional Bole, el Presidente de Egipto fue recibido por el Presidente de Etiopía, Sr. Meles Zenawi. | UN | وكان الرئيس الاثيوبي ميليس زيناوي في استقبال الرئيس المصري عند وصوله إلى مطار بولي الدولي للترحيب به. |
Al llegar al referido Instituto, un agente de la PNC se negó a entregar al juez un arma decomisada a la víctima. | UN | ولدى وصولهم إلى المعهد المذكور، رفض أحد أفرادهم تسليم القاضي السلاح الذي صودر من المجني عليه. |
Sin embargo, al mismo tiempo debo advertirles contra cualquier expectativa de que se pueda llegar al 100% de seguridad de la detección. | UN | ومع ذلك لا بد أن أحذر في الوقت ذاته من أن ضمان الكشف لا يمكن أن يصل إلى مائة في المائة. |
Debería llegar al Golfo de Kara. Mala visibilidad. | Open Subtitles | يفترض أن أصل إلى خليج كارا الآن الرؤية سيئة جداً |
Puede que haya solo una manera de llegar al fondo de esto ahora. | Open Subtitles | ربما تكون هناك طريقة واحدة فقط للوصول الى نهاية هذا الأمر |
Una tailandesa a la que se le prometió un empleo en Singapur fue obligada a ejercer la prostitución al llegar al país. | UN | فقد جيء بامرأة من تايلند على وعد بالعثور لها على وظيفة في سنغافورة ولكنها أُكرهت على البغاء عند وصولها إلى هذا البلد. |
Antes de llegar al Polo tuvimos dos semanas con el viento de cara, lo que nos retrasó. | TED | قبل ان نصل الى القطب، كان هناك أسبوعان من الرياح العكسية الشبه متواصلة التي أبطأت مسيرنا |
También puso de manifiesto que el 76% de los encuestados aspiraban a llegar al nivel de la educación superior. | UN | وأشارت أيضا إلى أن 76 في المائة ممن شملتهم الدراسة يطمحون إلى بلوغ مرحلة التعليم العالي. |
Y no sólo eso: pueden llegar al lector no sólo a través del intelecto, también a través del corazón. | TED | وهي أيضاً تستطيع ان تصل الى المشاهد لا عن طريق الفكر فحسب .. بل عن طريق القلب أيضاً |
El alcalde de Nis, al llegar al lugar de los hechos, mencionó el bombardeo del hospital el día anterior que había causado la muerte a 15 civiles. | UN | وأشار رئيس بلدية نيش، الذي وصل إلى مكان الحادثة، إلى قصف المستشفى في اليوم السابق، الذي كان قد أسفر عن مقتل 15 مدنياً. |