ويكيبيديا

    "lleva a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤدي إلى
        
    • يقوم
        
    • يقود إلى
        
    • يفضي إلى
        
    • وتضطلع
        
    • يقودني إلى
        
    • ويضطلع
        
    • يضطلعون
        
    • يقودنا إلى
        
    • يؤدي الى
        
    • تؤدي إلى
        
    • اصطحب
        
    • يفضي الى
        
    • يجلب
        
    • ينفذها
        
    Cada uno lleva a esa asociación sus características y sus puntos fuertes singulares, lo que debe llevar al éxito en su colaboración. UN فكل منهما ينقل إلى هذه الشراكة خصائصه ونقاط قوته الفريدة، الأمر الذي لا بد وأن يؤدي إلى تعاون ناجح.
    Esto a su vez lleva a sobrevalorar los aspectos de la identidad y al desarrollo de un bloqueo mental. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى المغالاة في المسائل التي تتعلق بالهوية وإلى حدوث انغلاق ذهني.
    Posteriormente, un equipo de seis abogados lleva a cabo un segundo examen para crear una lista eliminatoria de candidatos que reúnan los requisitos. UN ثم يقوم فريق مؤلف من ستة محامين بإجراء استعراض ثان لغرض إعداد قائمة تصفية بأسماء المرشحين الذين حظيت ملفاتهم بالقبول.
    Partiendo de información fáctica, el evaluador debería buscar ejemplos comprobados que demuestren que el centro lleva a cabo sus actividades con: UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن نماذج مؤكدة تثبت بأن المركز يقوم بإجراء أنشطته:
    De alguna manera, reintroducir oxígeno en las células provoca la señal de la muerte que las lleva a cometer suicidio masivo. Open Subtitles يصبح هو الجزيء الذي يقود إلى الموت. على نحو ما، إنّ إعادة تقديم الأكسجين للخلايا يُطلق إشارة الموت
    Eso lleva a la parcialidad y a déficit en la regulación de las emociones. Open Subtitles الآن، هذا يفضي إلى الشعور بالتحيز وعدم القدرة على التحكم في المشاعر
    En uno de sus informes, el Secretario General lo admite y dice que lleva a interpretaciones distintas que hacen más difíciles las contribuciones financieras. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة.
    Ello, sin duda, lleva a una carrera de armamentos que aumenta las posibilidades de proliferación. UN ولا شك في أن ذلك يؤدي إلى سباق للتسلح يزيد من إمكان الانتشار.
    y esta negociación de un código les lleva a un juego productivo. TED وهذا الإتفاق على القوانين هو ما يؤدي إلى اللعب المثمر.
    ¿Incluso si la depresión es tan grave que lleva a la psicosis? Open Subtitles حتى و لو كان الاكتئاب شديدا، فإنه يؤدي إلى الذهان؟
    Este túnel lleva a la línea 63 del metro a la estación Penn. Open Subtitles هذا النفق يؤدي إلى خط الشارع 63 مترو الأنفاق لمحطة بنسلفينيا
    Lo que lleva a mi baja autoestima, que lleva a mi problema de intimidad. Open Subtitles مما يؤدي إلى إنخفاض إعتزازي بذاتي, و هذا يؤدي إلى مشكلتي الجنسية
    El equipo supervisa las operaciones de destrucción de armas y artefactos químicos, que lleva a cabo la parte iraquí en este emplazamiento. UN ويشرف الفريق على عمليات اتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية في هذا الموقع التي يقوم بها الجانب العراقي.
    El equipo supervisa las operaciones de destrucción de armas y artefactos químicos, que lleva a cabo la parte iraquí en este emplazamiento. UN ويشرف الفريق على عمليات إتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية التي يقوم بها الجانب العراقي في هذا الموقع.
    Como tal, tiene un reducido presupuesto para realizar misiones de evaluación y lleva a cabo muy pocas directamente. UN وعلى ذلك، فله ميزانية محدودة ﻹدارة بعثات التقييم، كما يقوم هو نفسه بأداء عدد قليل منها بشكل مباشر.
    La falta de una respuesta inmediata y eficaz lleva a menudo a las así llamadas emergencias olvidadas o desatendidas, las cuales, como ya indiqué, a menudo se encuentran en África. UN إن الافتقار إلى الاستجابة الفعالة والفورية غالبا ما يقود إلى ما يسمى بحالات الطوارئ المنسية أو المهملة، والتي غالبا ما تحدث في أفريقيا، كما ذكرت سلفا.
    El Embajador me ha adulado y se dice que la adulación no nos lleva a ninguna parte pero a veces sí que lo hace. UN ويقولون إن اﻹطراء لا يفضي إلى شيء ولكنه يؤدي إلى شيء فعلاً.
    Una parte importante de las actividades de cooperación técnica del Departamento se lleva a cabo en los países menos adelantados. UN وتضطلع الادارة بالشطر اﻷعظم من أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها في أقل البلدان نموا.
    Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial. TED وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات
    El Centro de la Tribuna Internacional de la Mujer lleva a cabo esas actividades como servicios por subcontrata para el UNIFEM; UN ويضطلع مركز المنبر النسائي الدولي بهذه اﻷنشطة لصالح صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وذلك بمقتضى عقد من الباطن.
    Por lo tanto, confío en que el personal de las Naciones Unidas pueda proseguir la importante labor que lleva a cabo en Liberia. UN ولذلك فإنني أثق في أن موظفي الأمم المتحدة يمكن أن يواصلوا العمل الهام الذي يضطلعون به في ليبريا.
    Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    Porque siempre pensó que demostrar alguna forma de amor... y afecto lleva al dolor y el dolor lleva a la debilidad. Open Subtitles لانه دائماً يعتقد ان اي مظهر من مظاهر الحب او المودة يؤدي الى ألم والألم يؤدي الى الضعف
    Determinan y abordan las desigualdades subyacentes y el abuso de poder que lleva a la discriminación y la violencia; UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    Es día de "lleva a tu hija al trabajo", y a Kabletown le gusta toda esa estupidez de la familia. Open Subtitles إنه يوم: اصطحب ابنتك للعمل و "كابل تاون" متمسكة بهذا الهراء الخاص بالعائلة
    Ello lleva a que la mayoría de los detenidos aún no hayan sido procesados ni condenados por las instancias judiciales. UN وهذا يفضي الى الظاهرة التالية: حتى اﻵن، لا يزال معظم المحتجزين ينتظرون أن تحاكمهم محاكم القضاء العام وتصدر اﻷحكام عليهم.
    Los desplazamientos de las poblaciones y los movimientos de refugiados a menudo engendran situaciones en que la violencia lleva a la destrucción de las estructuras del Estado y de la infraestructura. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    El eje principal de las actividades de cooperación que lleva a cabo actualmente la UNCTAD en los PMA se sitúa, sin embargo, en el contexto de los preparativos de esos países para la Tercera Conferencia de los PMA. UN غير أن التركيز الأساسي لأنشطة التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد حالياً في أقل البلدان نمواً ينصب على الأنشطة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً على المستويات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد