ويكيبيديا

    "lo cual representa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما يمثل
        
    • وهو ما يمثل
        
    • ويمثل ذلك
        
    • بما يمثل
        
    • مما يشكل
        
    • وهذا يمثل
        
    • مما يعكس
        
    • وهو ما يشكل
        
    • وهو يمثل
        
    • أي ما يمثل
        
    • وهو ما يعكس
        
    • فيما يمثل
        
    • أي ما نسبته
        
    • وهو مبلغ يمثل
        
    • وهو عدد
        
    Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. UN وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995.
    De los miembros de los jurados del tribunal de menores hay 1.512 mujeres, lo cual representa el 59% del total de miembros. UN وهناك 512 1 عضوة في أفرقة جلسات الاستماع الخاصة بالأطفال، مما يمثل 59 في المائة من مجموع أعضاء الأفرقة.
    La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    Hasta la fecha, la Federación de Rusia ha destruido más de 19.000 toneladas métricas de agentes para fabricar armas químicas, lo cual representa el 50% de sus existencias de armas químicas. UN ودمر الاتحاد الروسي حتى الآن أكثر من 000 19 طن متري من عوامل الحرب الكيميائية. ويمثل ذلك نسبة 50 في المائة من مخزوناته من الأسلحة الكيميائية.
    Los Estados Unidos y el Japón siguieron siendo los mayores donantes, proporcionando 11.700 millones de dólares y 11.100 millones de dólares respectivamente, lo cual representa el 0,18% y el 0,3% de sus PNB. UN ولا تزال الولايات المتحدة واليابان أكبر المانحين وتقدمان ٧,١١ بليون دولار و١,١١ بليون دولار على التوالي، بما يمثل ٨١,٠ في المائة و ٣,٠ في المائة من ناتجهما القومي الاجمالي.
    No había ningún funcionario detenido en la República Árabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    Además, consideran que los requisitos de documentación que exigen los bancos son exagerados y que los procedimientos bancarios usuales no son adecuados para la trabajadora agrícola, todo lo cual representa una nueva dificultad para el acceso al crédito. UN وفضلا عن ذلك، فهن يعتبرن أن مطالب المصارف فيما يتعلق بالوثائق أمور مبالغ فيها، وأن الإجراءات المعتادة في المصارف لا تليق بالعاملات الزراعيات. وهذا يمثل صعوبة أخرى في وجه إمكانية الحصول على الائتمان.
    Alrededor de 90 millones de mujeres residen actualmente fuera de sus países de origen, lo cual representa aproximadamente la mitad de los migrantes internacionales del mundo. UN فتقطن الآن حوالي 90 مليون امرأة خارج بلدانهن الأصلية، مما يمثل حوالي نصف المهاجرين الدوليين في العالم.
    Participación de 31 Estados Miembros, lo cual representa un aumento de 5 con respecto al período anterior UN مشاركة 31 دولة عضوا، مما يمثل زيادة بالمقارنة بمشاركة 5 دول في الفترة التي شملها التقرير السابق
    El departamento de servicios de socorro y servicios sociales aprobó 257 nuevos casos de inscripción, lo cual representa el 43% del total de las solicitudes pendientes, recibidas y rechazadas UN وافقت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية على 257 طلب تسجيل جديد، مما يمثل 43 في المائة من إجمالي الطلبات التي لم يبت فيها بعد والواردة والمرفوضة
    La Nueva Alianza incluye el compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, lo cual representa un vínculo importante con la Declaración del Milenio. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل ربطا هاما بإعلان الألفية.
    Los enfrentamientos relacionados con el acceso a los recursos produjeron 23 muertes, lo cual representa un incremento en comparación con las 12 muertes acaecidas durante el período anterior. UN وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة.
    La OSSI contrató para la oficina de supervisión interna 10 funcionarios internacionales, lo cual representa un 83% de las necesidades de personal. UN استقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية 10 موظفين دوليين للمكتب، وهو ما يمثل 83 في المائة من الاحتياجات من الموظفين.
    El valor total de esos bienes era de 664.067 dólares, lo cual representa el 25,8% del total de enajenaciones. UN وبلغت القيمة الكلية 067 664 دولارا، وهو ما يمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف.
    Con el fin de aplicar la resolución, se solicitaron 165,7 millones de dólares adicionales, lo cual representa un aumento del 34,1% respecto de la consignación inicial. UN ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي.
    El Consejo recientemente reforzado permitirá a la Organización adoptar medidas eficaces para el establecimiento de una alianza mundial para el desarrollo, lo cual representa un hito importante en la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وسيزود المجلس المعزز حديثا المنظمة بالسبل التي تجعلها مهيأة بشكل أفضل لاتخاذ خطوات فعالة لتحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية. ويمثل ذلك صرحا هاما في سبيل تحقيق المقاصد الإنمائية للأمم المتحدة.
    Se estima que las importaciones totales de los países del CCG han aumentado en aproximadamente el 4,8% en 1996, hasta alcanzar una cifra de 72.200 millones de dólares, lo cual representa el 68,7% de las importaciones totales de la región. UN ٦٢ - ويقدر أن يزداد إجمالي واردات بلدان مجلس التعاون الخليجي بحوالي ٨,٤ في المائة في عام ٦٩٩١ بحيث تبلغ قيمته ٢,٢٧ بليون دولار، بما يمثل نسبة ٧,٨٦ في المائة من إجمالي واردات المنطقة.
    No había ningún funcionario detenido en la República Arabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    La Alianza Bautista Mundial es una organización mundial de creyentes compuesta por 188 convenciones y uniones bautistas que totalizan casi 41 millones de creyentes bautizados, lo cual representa una comunidad de aproximadamente 100 millones de bautistas en todo el mundo. UN التحالف المعمداني العالمي منظمة زمالة دولية تتألف من ١٨٨ مجمعا واتحادا معمدانيا تضم في عضويتها نحو ٤١ مليونا من المعمدانيين المؤمنين وهذا يمثل مجتمعا قوامه نحو ١٠٠ مليون معمداني في جميع أنحاء العالم.
    Sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de tales misiones, se solicita un crédito de 72.000 dólares, lo cual representa un aumento de 31.800 dólares. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    Según los datos estadísticos de que se dispone, hay 63.562 personas analfabetas mayores de 15 años (3,62%), lo cual representa una disminución de la tasa de analfabetismo en relación con el censo de 1994, en el que los analfabetos eran 87.749, es decir, el 5,96%. UN وطبقاً للإحصاءات، هناك 562 63 شخص أمي ممن تزيد أعمارهم على 15 سنة، وهو ما يشكل نقصاً في معدل الأمية مقارنة بتعداد 1994 عندما كان عدد الأشخاص الأميين 749 87 أي نسبة 5.96 في المائة.
    En 2006, los ingresos en concepto de intereses ascendieron a 4,2 millones de dólares, en comparación con 2,3 millones de dólares en 2005, lo cual representa un aumento de 1,9 millones de dólares. UN وفي عام 2006، بلغت إيرادات الفوائد 4.2 مليون دولار مقابل 2.3 مليون دولار في عام 2005، وهو يمثل زيادة قدرها 1.9 مليون دولار.
    Unos 8,4 millones de niños, lo cual representa más del 90% de los menores de 6 años, han recibido tarjetas para la atención sanitaria gratuita. UN وقد تسلم نحو 8.4 ملايين طفل، أي ما يمثل 90 في المائة من الأطفال دون سن 6 سنوات، بطاقات الرعاية الصحية المجانية.
    11.11 Los recursos correspondientes al bienio 2004-2005 en esta sección ascienden a 8.568.800 dólares, lo cual representa un incremento de 2.516.500 dólares (41,5%). UN 11-11 تبلغ الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005 تحت هذا الباب 800 568 8 دولار وهو ما يعكس زيادة قدرها 500 516 2 دولار (نسبة 41.5 في المائة).
    El salario medio neto en Bosnia y Herzegovina ascendió a 813 marcos, lo cual representa un aumento del 2,4% en comparación con el mismo período de 2010, mientras que la pensión media ascendió a 336 marcos, es decir, se redujo un 0,9%. UN وبلغ متوسط الأجر الصافي في البوسنة والهرسك 813 ماركا بوسنيا، فيما يمثل زيادة نسبتها 2.4 في المائة، مقارنة بنفس الفترة من عام 2010، في حين بلغ متوسط المعاش التقاعدي 336 ماركا قابلا للتداول، بانخفاض نسبته 0.9 في المائة.
    Ocupan cargos de dirección 2.950 féminas, lo cual representa el 24,9%. UN ويبلغ عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية 950 2 امرأة، أي ما نسبته 24.9 في المائة.
    Al 21 de mayo de 1996, el total de cuotas prorrateadas para la Cuenta especial de la MONUT pendientes de pago ascendía a 788.296 dólares, lo cual representa alrededor del 6% del prorrateo de los gastos de la Misión desde sus comienzos. UN ٢٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦، كان مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة للحساب الخاص لبعثة المراقبين يبلغ ٢٩٦ ٧٨٨ دولارا، وهو مبلغ يمثل نحو ٦ في المائة من الاشتراكات المقررة للبعثة منذ بدايتها.
    Había 120 prisioneras, lo cual representa una reducción con respecto a 2005, cinco de las cuales tendrían menos de 18 años, y 27 eran estudiantes. También había 22 mujeres casadas y 18 madres, de las que se afirma que hacía años que no veían a sus hijos. UN وبلغ عدد السجينات 120 امرأة، وهو عدد يقل عن عددهن في عام 2005؛ ويقال أن 5 منهن دون سن الثامنة عشرة و 27 من الطالبات، وبينهن أيضا 22 امرأة متزوجة و 18 أما، يقال أن بعضهن لم يرين أطفالههن منذ سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد