ويكيبيديا

    "lo hicieran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفعل ذلك
        
    • بذلك في
        
    • فعلوا
        
    • تقوم بذلك
        
    • تبادر
        
    • يفعلوا ذلك
        
    • هذه الإخطارات
        
    • تفعلوا ذلك
        
    • فعلو
        
    • قاموا بذلك
        
    • ينجزوا ذلك
        
    • تنضم إليها في
        
    • كيما يقوموا بذلك
        
    Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. UN ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك.
    Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. UN ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Se instó a las delegaciones a que lo hicieran lo antes posible. UN ودعت الوفود بإلحاح إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La razón por la que no se presentan con nosotros, es porque si lo hicieran... causarían un pánico general. Open Subtitles لن يفعلوا ذلك لأنهم لو فعلوا ذلك سوف يسبب ذلك الذعر
    Se preguntó qué sucedería en caso de que todos los Estados que ratificaran el instrumento lo hicieran formulando una reserva. UN واستُفسِر عمّا قد يحدث لو كانت جميع الدول التي تصادق على الصك تقوم بذلك عند إبدائها تحفظاً.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En consecuencia, rogó a los países que todavía no habían podido enviar sus respuestas que lo hicieran. UN لذا حث البلدان التي لم تتمكن بعد من إرسال ردودها إلى أن تفعل ذلك.
    En esa conferencia de prensa, en la que se presentó cojeando, se dijo que había denunciado que las autoridades lo habían amenazado con matar a su familia y había expresado el temor de que así lo hicieran. UN وقيل إنه ادﱡعي وهو يعرج في المؤتمر الصحفي أن السلطات هددت بقتل أسرته، وعبر عن مخاوفه من أن تفعل ذلك.
    Hizo suyo el llamamiento que la delegación del Japón había dirigido a los países importantes que no hubieran firmado el Convenio para que lo hicieran. UN وقال إنه يضم صوته الى صوت وفد اليابان في مناشدة البلدان الهامة التي لم توقﱢع على الاتفاق أن تفعل ذلك.
    Además, los Ministros acogieron con beneplácito el impresionante número de ratificaciones logradas al momento, que totalizaban 108, e instaron a otros países que todavía no habían ratificado la Convención a que lo hicieran a la mayor brevedad posible. UN وعلاوة على ذلك، رحب الوزراء بالعدد الهائل من التصديقات على هذه الاتفاقية والذي بلغ ١٠٨ تصديقات، وحثــوا البلدان اﻷخرى التي لم تصدق بعد على الاتفاقية علـى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Comité de Credenciales instó a los Estados Signatarios que todavía no habían presentado sus credenciales en debida forma a que así lo hicieran. UN وحثت لجنة وثائق التفويض الدول الموقعة، التي لم تقدم بعد وثائق تفويض ممثليها حسب اﻷصول، على أن تفعل ذلك.
    La Asamblea exhortaría también a las Potencias administradoras que no hubieran participado en la labor del Comité Especial a que lo hicieran en su período de sesiones de 1999. UN كما أن الجمعية ستطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة التي لم تشترك في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورتها لعام ١٩٩٩.
    A ese respecto, hizo un llamamiento a los Estados Partes que aún no hubieran pagado sus cuotas para que lo hicieran lo antes posible. UN ووجه نداء في هذا الصدد إلى الدول اﻷطراف التي لم تدفع بعد حصصها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Recomendó a la Mesa que sensibilizaran a los países que aún no habían ratificado el Pacto para que lo hicieran, con el fin de que pudiera entrar en vigor antes de finales de 2000. UN وأوصت المكتب بتوعية البلدان التي لم تصدق عليه بعد أن تفعل ذلك من أجل أن يدخل حيز النفاذ قبل نهاية عام 2000.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    No me ofrecerían un níquel. No lo tomaría si lo hicieran. Open Subtitles لايعطونني اي نقود وحتى اذا فعلوا ذلك لا اريدها
    Si lo hicieran, no estarían destruyendo el mundo en el que todos vivimos. Open Subtitles لو فعلوا لما كانوا يدمرون العالم الذي نعيش كلنا به
    La Comisión exhortó además a los Estados que todavía no habían nombrado un corresponsal nacional a que lo hicieran. UN وحثت اللجنة أيضا الدول التي لم تعين مراسلين وطنيين على أن تقوم بذلك.
    Instó además a los gobiernos que aún no hubiesen hecho ninguna aportación al Fondo de Contribuciones Voluntarias a que lo hicieran. UN وطلب أيضاً إلى الحكومات التي لم تسهم في صندوق التبرعات أن تبادر إلى ذلك.
    Asimismo, instó a los miembros de la comunidad internacional que aún no la habían firmado a que lo hicieran cuanto antes. UN كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع.
    La finalidad de la reunión era alentar a esos Estados Partes a que lo hicieran. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع هذه الدول الأطراف على تقديم هذه الإخطارات.
    Creo que fue mejor para todos ustedes que no lo hicieran. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل لكم جميعًا ألا تفعلوا ذلك.
    Aún si lo hicieran, no estarían aquí. Open Subtitles حتى إذا فعلو ,لن يأتو هنا.
    Pero si ellos lo hicieran y eso les hace sentir mejor con ellos mismos, Open Subtitles و لكن ما أعنيه ، لو أنهم قاموا بذلك و جعلهم هذا يشعرون بتحسن فى نفسهم
    Con respecto a la colaboración interinstitucional en el plano nacional, la Directora Ejecutiva instó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que investigaran y evaluaran la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en sus países respectivos, y que lo hicieran con bastante antelación a la próxima reunión del CCS en 2001, de modo que el CCS pudiera hacerse una mejor idea de la situación en el plano nacional. UN 218 - وفيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات على المستوى االقطري، حثت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على بحث وتقييم التعاون بين وكالات الأمم المتحدة في بلدانهم وأن ينجزوا ذلك في وقت مبكر قبل انعقاد الاجتماع التالي للجنة تنسيق الشؤون الصحية سنة 2001 حتى يمكن للجنة أن تكون فكرة أفضل عن الحالة على المستوى القطري.
    Se instó a los gobiernos que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno o algunos de esos tratados a que lo hicieran lo antes posible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد