ويكيبيديا

    "lo largo de los últimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى السنوات
        
    • خلال السنوات
        
    • طوال السنوات
        
    • مدار السنوات
        
    • وخلال السنوات
        
    • السنوات القليلة
        
    • مدى الأعوام
        
    • خلال الأعوام
        
    • مدى ال
        
    • امتداد السنوات
        
    • السنوات ال
        
    • طوال الأعوام
        
    • أثناء السنوات
        
    • مدى العقود القليلة
        
    • مر السنوات
        
    Con ese objetivo, a lo largo de los últimos años hemos ido adoptando algunas actividades y determinadas mejoras se iniciaron ya en Halifax. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اتخذنا عددا من المبادرات على مدى السنوات القليلة الماضية وبدئ في إجراء تحسينات في هاليفاكس.
    En el cuadro se indican las tasas anuales de rendimiento correspondientes a la Caja en conjunto y a los diferentes tipos de activos a lo largo de los últimos 36 años. UN وهي تبين معدلات العائد السنوية لمجموع الصندوق ولمختلف أصناف اﻷصول على مدى السنوات اﻟ ٣٦ اﻷخيرة.
    A lo largo de los últimos años se ha observado una tendencia hacia su descentralización. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، لوحظ اتجاه صوب لا مركزية حفظ السلام.
    Sus esfuerzos han sido fundamentales para los logros alcanzados a lo largo de los últimos años. UN لقد كانت جهوده أساسية للنجاح الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية.
    En el capítulo III, el Relator Especial hace una relación de las actividades emprendidas a lo largo de los últimos años. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث وصفا لﻷنشطة التي اضطلع بها خلال السنوات الماضية.
    La ONUDI ha estado promoviendo proyectos de desarrollo de grupos en Asia, África y América Latina a lo largo de los últimos seis años. UN وتقوم اليونيدو بالترويج لمشاريع التنمية التجميعية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية طوال السنوات الست الماضية.
    Sin embargo, a lo largo de los últimos tres años el debate sobre la reforma ha avanzado lentamente, como si hubiera olvidado la necesidad de obtener resultados. UN ومع ذلك، ســارت مناقشــة اﻹصلاح على مدى السنوات الثلاث الماضيــة ببــطء وكأننــا نســينا الحاجة الى إحراز النتائج.
    A lo largo de los últimos cinco años las contribuciones del Japón al Fondo han ascendido a 1.450.000 dólares. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية بلغت مساهمات اليابان في الصندوق ٠٠٠ ١ ٤٥٠ دولار أمريكي.
    Mencionó una lista de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas en que su organización había participado a lo largo de los últimos cinco años. UN وسردت أسماء مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها التي شاركت فيها منظمتها على مدى السنوات الخمس الماضية.
    A pesar de todos los reveses, el conflicto en Somalia ha disminuido a lo largo de los últimos cinco años. UN 47 - بالرغم من النكسات العديدة فقد تقلصت حدة الصراع في الصومال على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Las empresas han publicado un número cada vez mayor de informes ambientales a lo largo de los últimos diez años. UN وقد نشرت المؤسسات عدداً متزايداً من التقارير على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    Las consignaciones totales para operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado sostenidamente a lo largo de los últimos años, como se puede ver en el gráfico siguiente. UN وقد زادت الاعتمادات الكلية لعمليات حفظ السلام زيادة مطردة على مدى السنوات القليلة الماضية كما هو مبين في الشكل أدناه.
    Este pacto está encarnado en el resultado de la serie de conferencias mundiales celebradas a lo largo de los últimos cinco años. UN ويتجسد هذا الميثاق في أنه أدى إلى عقد سلسلة من المؤتمرات العالمية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Con aportaciones de Sri Lanka, a lo largo de los últimos 10 años ha celebrado cursos regionales de capacitación para participantes de países en desarrollo. UN واستطاعت بفضل مساهمات من سري لانكا أن تعقد خلال السنوات العشر الماضية دورات اقليمية لتدريب مشتركين من البلدان النامية.
    Nuestras contribuciones a través del sistema de las Naciones Unidas también han aumentado cerca del 50% a lo largo de los últimos cinco años. UN وازدادت أيضا مساهماتنا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La zona ha sido escenario de numerosos conflictos a lo largo de los últimos 20 años y todavía existen muchas fuentes de conflicto. UN فقد شهدت هذه المنطقة الكثير من الصراعات طوال السنوات العشرين الماضية ولا يزال العديد من مصادر الصراعات موجودا.
    A lo largo de los últimos años hemos sido testigos de numerosos avances promisorios en el proceso de paz del Oriente Medio. UN على مدار السنوات الماضية شهدنا عددا من الانطلاقات الواعدة في عملية الشرق الأوسط.
    A lo largo de los últimos años, en su condición de no miembro del Consejo, mi delegación ha seguido de cerca las actividades del Consejo de Seguridad. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، تابع وفدي، بوصفه غير عضو، أعمال مجلس اﻷمن عن كثب.
    A lo largo de los últimos años, hemos sido testigos de un crecimiento económico sin precedentes en gran parte del mundo en desarrollo. UN وعلى مدى الأعوام القليلة الأخيرة، شهدنا نموا اقتصاديا غير مسبوق في كثير من بقاع العالم النامي.
    Tanto la tasa de mortalidad de los lactantes como la de los niños menores de 5 años ha mejorado enormemente a lo largo de los últimos 20 años. UN ومعدلات وفيات الأطفال بالنسبة للرضع ولمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات تحسنت تحسنا هائلا خلال الأعوام العشرين الماضية.
    Podemos leer el registro ininterrumpido de la atmósfera de la Tierra que se extiende hacia atrás lo largo de los últimos 800 mil años. Open Subtitles نستطيع قراءة السجلات المُستمرة لغلاف الأرض الجوي و الممتد على مدى ال 800 ألف سنة الماضية. و في كل ذلك الوقت
    Todos los Miembros de la Organización tienen que utilizar mejor la serie de cambios que el Consejo ha introducido en sus métodos de trabajo a lo largo de los últimos años. UN وعلى جميع أعضاء المنظمة أن يستغلوا أحسن استغلال سلسلة التغييرات التي أدخلها المجلس على أساليب عمله على امتداد السنوات القليلة الماضية.
    Así que propuse una nota sobre la crisis ictícola global, en parte porque había presenciado personalmente una gran degradación del océano a lo largo de los últimos 30 años, pero también porque leí una publicación científica que decía que el 90% de los grandes peces en el océano han desaparecido en los últimos 50 o 60 años. TED وهكذا اقترحت قصة حول ازمة الأسماك العالمية ، لانني قد شاهدت قسماً منها بنفسي ورايت الكثير من التدهور في المحيطات على مدى السنوات ال 30 الماضية ولكن أيضا لأنني قرأت ورقة علمية وذكرت أن 90 في المئة من الأسماك الكبيرة في المحيطات اختفت في السنوات ال 50 أو ال 60 الماضية
    Es desconcertante que, a lo largo de los últimos años, los mecanismos de desarme multilaterales no hayan hecho avances tangibles, lo cual ha dificultado el logro de los objetivos de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ومن دواعي القلق، أن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف، لم تحقق طوال الأعوام القليلة الماضية أي تقدم ملموس، ا لأمر الذي جعل من الصعب العمل في سبيل تحقيق أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A lo largo de los últimos cinco años, y a pesar de haber logrado progresos modestos pero innegables, no hemos satisfecho las expectativas en esferas críticas del desarrollo sostenible. UN على الرغم من التقدم المتواضع والذي لا يمكن إنكاره، الذي حققناه أثناء السنوات الخمس الماضية، فإننا فشلنا في تحقيق ما كان متوقعا في مجالات هامة في معادلة التنمية المستدامة.
    Un tercer grupo, situado entre estos dos extremos, incluye países que han seguido sendas de crecimiento muy dispares a lo largo de los últimos decenios. UN وهناك مجموعة ثالثة تقع بين هذين النقيضين تضم بلدانا سلكت مسارات نمو متباينة على مدى العقود القليلة الماضية.
    En conjunto, el consumo mundial ha sido relativamente estable y de un promedio de 11.268 toneladas a lo largo de los últimos 12 años. UN وبصورة عامة، كانت الكميات المستهلكة ثابتة نسبياً وبلغ متوسطها 268 11 طناً على مر السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد