ويكيبيديا

    "locales e" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحلية
        
    • المحلية ومعارف
        
    • المحلية والشعوب
        
    • المحلية والمعارف
        
    • والمحليين
        
    • المحليين والشعوب
        
    • ومحلية
        
    • المحلية والخاصة
        
    • ومحليين
        
    • المرافق والبنية
        
    • المحلية والمنظمات
        
    • المحلية ومجتمعات
        
    • ومحليون
        
    • المحلية وجماعات
        
    • المحلية ومؤسسات
        
    Los programas del Organismo en sus cinco zonas de operaciones también contaron con la cooperación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y coordinaron actividades con ellas. UN وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات.
    En Kosovo, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales tomaron parte en actividades de elaboración de políticas y creación de capacidad para gobiernos locales. UN وفي كوسوفو اشتركت المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في تطوير بناء القدرات والحكم المحلي.
    Además, incorporar los conocimientos locales e indígenas, e información procedente de los encargados locales de las previsiones. UN زد على ذلك إدراج المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين، والمعلومات من أخصائيي التنبؤات المحليين؛
    En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Estas actividades pueden fortalecer a las comunidades locales e indígenas. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تشجع تنمية المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    Reconociendo los vínculos entre la diversidad cultural y la diversidad biológica, así como la contribución positiva de los conocimientos tradicionales locales e indígenas a la solución sostenible de los problemas ambientales, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Numerosos observadores locales e internacionales han expresado preocupación porque una mayor facilidad de acceso a las fosas comunes pueda hacer que se borren o destruyan pruebas importantes. UN وأعرب عدد كبير من المراقبين الدوليين والمحليين عن قلقهم إزاء تزايد سهولة الوصول لمواقع الدفن، مما يؤدي إلى فساد أو ضياع أدلة هامة.
    Las situaciones de emergencia, sin embargo, no deberían suspender las responsabilidades locales e internacionales que garantizan la vigencia de los derechos humanos de las personas afectadas. UN غير أنه لا يجب أن تُخلف حالات الطوارئ تعطيل الالتزامات الدولية والمحلية المتعلقة بتأمين حقوق الإنسان للمتضررين.
    :: Movilización de las mujeres y promoción de su participación en ferias de comercio locales e internacionales para exponer sus productos y aprender de los demás. UN :: تجري تشجيع المرأة وتسهيل مشاركتها في المعارض التجارية الدولية والمحلية لعرض منتجاتها والتعلم من الآخرين.
    El UNICEF también trabaja con una serie de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, así como con organizaciones comunitarias. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات المجتمعية.
    Organización de 5 reuniones de coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales sobre estrategias de asistencia a las víctimas UN عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا
    Su juicio recibió severas críticas de las organizaciones de derechos humanos locales e internacionales por no haber estado a la altura de las mínimas garantías de justicia procesal. UN وانتقدت منظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية محاكمته بشدة لأنها لم تستوف الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة.
    La UNOPS trabajó con las autoridades nacionales, locales e indígenas a lo largo de todo el proyecto. UN وتعاون المكتب مع الهيئات الوطنية والمحلية والأصلية طوال المشروع.
    ii) Reunir, analizar y difundir información sobre actividades y medidas prácticas pasadas y presentes en relación con la adaptación, incluidos los proyectos de adaptación, las estrategias de adaptación a corto y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas; UN `2` جمع وتحليل ونشر معلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين؛
    * Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que facilite información sobre su labor, teniendo en cuenta los conocimientos locales e indígenas. UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم معلومات عن عمله، مع أخذ المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في الاعتبار
    La capacitación y la formación de capacidad, el apoyo a las actividades de investigación, la comunicación y la promoción para fortalecer la difusión y el intercambio de información sobre el valor de los conocimientos locales e indígenas son actividades fundamentales del proyecto. UN ويعد ما يقدم من تدريب وبناء للقدرة، والدعم إلى أنشطة البحوث، والاتصالات، والدعوة إلى تعزيز تقاسم وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية، من مجالات النشاط الرئيسية للمشروع.
    :: Asegurar que las comunidades locales e indígenas tengan una participación importante en los debates y procesos relacionados con la participación en los beneficios UN :: كفالة أن تتضمن المناقشات والعمليات المتصلة بتقاسم المنافع مشاركة فعالة من جانب المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
    Reconociendo los vínculos entre la diversidad cultural y la diversidad biológica y la contribución positiva de los conocimientos tradicionales locales e indígenas a la solución sostenible de los problemas ambientales, UN وإذ تسلم بالصلة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Hay que contratar a centenares de funcionarios locales e internacionales de manera imparcial y transparente, aplicando normas y reglamentaciones complicadas. UN ويجب استقدام المئات من الموظفين الدوليين والمحليين بشكل علني وشفاف والتعامل مع قواعد وأنظمة معقَّدة.
    Se tiene previsto vigilar continuamente los factores fundamentales para el éxito del programa, a la vez que se recaba el apoyo y la participación de los interesados en la diversidad biológica, como los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como las comunidades locales e indígenas. UN ومن المزمع رصد العوامل الحاسمة الكفيلة بإنجاح البرامج رصداً متواصلاً، مع التماس الدعم والمشاركة من أصحاب المصالح في التنوّع اﻷحيائي، كالحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام، وكذلك السكان المحليين والشعوب اﻷصلية.
    Vínculos muy numerosos con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales UN :: صلات واسعة مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية
    VI. Sistemas de conocimientos locales e indígenas UN سادسا - نـُـظـُـم المعـارف المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية
    Varios trabajadores locales e internacionales fueron evacuados de la zona y el acceso está severamente restringido. UN وتم إجلاء عدة موظفين دوليين ومحليين من المنطقة وأصبحـت سبـل الوصول إليها محدودة للغايــة.
    locales e infraestructura UN المرافق والبنية التحتية
    Estas funciones se llevan a cabo en cooperación con diversas organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتتم هذه المهام بالاتصال بالعديد من منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك بالمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Muchos de estos productos se obtienen de los ecosistemas forestales, cuya ecología y ordenación son mejor comprendidas por las comunidades locales e indígenas. UN ويشتق الكثير من هذه المنتجات من النظم الإيكولوجية الحرجية، التي تفهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إيكولوجيتها وإدارتها أفضل فهم.
    Estos tipos abarcan los servicios de asesoramiento prestados por consultores locales e internacionales, los seminarios nacionales y los talleres. UN ويشمل ذلك الخدمات الاستشارية التي يوفرها مستشارون دوليون ومحليون وما يُعقد من حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية.
    Es esencial fomentar la participación de las partes interesadas, incluidas las comunidades locales e indígenas y las mujeres, para que estas desempeñen una función activa en el desarrollo de la minería. UN ويكتسي تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، بما فيهم المجتمعات المحلية وجماعات الشعوب الأصلية والمرأة، كي يضطلعوا بدور فعال في تنمية التعدين أهمية حاسمة.
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد