ويكيبيديا

    "los órganos competentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات المختصة في
        
    • الأجهزة المختصة في
        
    • الهيئات المعنية في
        
    • الهيئات المختصة التابعة
        
    • الهيئات ذات الصلة في
        
    • والهيئات المختصة في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • وهيئاتها المعنية
        
    • السلطات المختصة في
        
    • ذات الصلة وهيئات
        
    • الأجهزة المعنية التابعة
        
    • للهيئات المختصة في
        
    • الهيئات ذات الصلة التابعة
        
    • اﻷجهزة المختصة التابعة
        
    • الأجهزة ذات الصلة
        
    La segunda parte del informe corresponde exclusivamente a Montenegro y ha sido redactado por los órganos competentes de Montenegro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    La información completa de este caso está en posesión de los órganos competentes de la República Serbia de Krajina; UN وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛
    los órganos competentes de Kazajstán y de otros países intercambian información y experiencias. UN ويتم تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية.
    Tras recibir esa información los órganos competentes de los Estados interesados adoptarán las medidas pertinentes. UN والهدف من ذلك أن تقوم الأجهزة المختصة في هذه الدول باتخاذ التدابير المناسبة في ضوء ما تتلقاه من معلومات.
    Además, se invita a representantes de los órganos competentes de las Naciones Unidas a todos los períodos de sesiones de la Junta. UN إضافـــة إلى ذلك، يُدعـــى ممثلو الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة لحضــور جميع دورات المجلــس.
    Hasta ahora no se ha presentado ningún informe a los órganos competentes de la OIT sobre la aplicación de los mencionados Convenios. UN ولم تتلق الهيئات المختصة التابعة لمنظمة العمل الدولية حتى الآن أي تقرير بشأن تنفيذ الاتفاقيات المشار إليها أعلاه.
    La eficacia de la labor de dicho relator dependerá de la voluntad de los miembros de los órganos competentes de actuar con arreglo a sus recomendaciones. UN وقالت إن فاعلية هذا المقرر سوف تعتمد على مدى رغبة أعضاء الهيئات ذات الصلة في اتخاذ إجراءات بناء على توصيات هذا المقرر أو هذه المقررة.
    En suma, la aplicación de la Estrategia nacional es responsabilidad tanto del Gobierno como de los órganos competentes de los sectores pertinentes. UN وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية.
    Sin embargo, el Ministro indicaba que se habían establecido comunicaciones a efectos de aclarar los secuestros con los órganos competentes de la República Srpska. UN ولكن الوزير أشار إلى إجراء اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صربسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Sin embargo, el Ministro indicaba que se habían establecido comunicaciones a efectos de aclarar los secuestros con los órganos competentes de la República Srpska. UN ولكن الوزير أشار إلى إقامة اتصالات مع الهيئات المختصة في جمهورية صريبسكا بغرض توضيح الاختطافات.
    Una vez que se reciba el proyecto de acuerdo, los órganos competentes de la Unión tomarán las medidas oportunas al respecto. UN وعندما يرد مشروع الاتفاق، ستتخذ الهيئات المختصة في الاتحاد إجراءات بشأنها.
    El Alto Comisionado está encargado expresamente de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y aumentar el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas a tal efecto. UN والمفوض السامي مكلف، على وجه التحديد، بتعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وزيادة الدعم المقدم من الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض.
    Estos informes podrán contener detalles sobre las decisiones y recomendaciones que en relación con ese cumplimiento hayan aprobado los órganos competentes de dichos organismos. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    Esas propuestas necesitan el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    Estos informes podrán contener detalles sobre las decisiones y recomendaciones que en relación con ese cumplimiento hayan aprobado los órganos competentes de dichos organismos. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    A fin de reunir toda la información pertinente, los órganos competentes de la República de Croacia habían renovado en 1994 las peticiones de búsqueda de las personas desaparecidas. UN ولجمع جميع المعلومات ذات الصلة، جددت الهيئات المعنية في جمهورية كرواتيا في عام 1994 طلبات البحث عن المفقودين.
    En reiteradas ocasiones el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha informado a los órganos competentes de las Naciones Unidas de esta situación. UN وقد أنهت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الحالة إلى علم الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة في عدد من المناسبات.
    Coordinarán la preparación de las reuniones del Consejo y velarán por la aplicación eficiente de sus propuestas y recomendaciones, en cooperación con los órganos competentes de la República de Croacia y la Federación de B y H. UN ويقومان بتنسيق اﻷعمال التحضيرية لدورات المجلس ويكفلان التنفيذ الكفؤ لمقترحاته وتوصياته، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك.
    Acoge con satisfacción que el Consejo de Derechos Humanos haya aprobado las recomendaciones del informe y espera con interés que las partes interesadas y los órganos competentes de las Naciones Unidas le den un seguimiento. UN وأعربت عن اغتباطها باعتماد مجلس حقوق الإنسان لتوصيات التقرير، وتترقب باهتمام قيام الأطراف المعنية والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه التوصيات.
    El Estado solicitará la asistencia de los órganos competentes de las Naciones Unidas para organizar estos cursos. UN وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
    Como resultado de la labor realizada por los órganos competentes de la República de Belarús, en el período 2001-2002 no se autorizó el ingreso al país de 40 ciudadanos extranjeros sospechosos de pertenecer a organizaciones terroristas y extremistas. UN وقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس في عامي 2001 و 2002 عن منع 40 أجنبيا مشتبها بانتمائهم إلى منظمات إرهابية متطرفة من دخول البلد.
    46. El Comité también ha procurado aprovechar los conocimientos técnicos de los organismos especializados y de los órganos competentes de las Naciones Unidas, en su trabajo en conjunto y, particularmente, en el contexto de sus debates generales. UN ٦٤- وسعت اللجنة أيضا إلى الاستفادة من خبرة الوكالات المتخصصة ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة، سواء في عملها عامة أو، على اﻷخص، في سياق مناقشاتها العامة.
    Hicieron hincapié en la importancia de seguir debatiendo, en el seno de los órganos competentes de la Autoridad, iniciativas dirigidas a establecer un sistema para la aplicación pragmática y funcional del artículo 82 de la Convención. UN وشددوا على أن من المهم أن تواصل الأجهزة المعنية التابعة للسلطة مناقشة الجهود المبذولة لإقامة نظام للتنفيذ العملي والوظيفي للمادة 82.
    los órganos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria podrán poner en marcha determinadas medidas y programas conjuntos. UN للهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد أن تبدأ أعمالا وبرامج مشتركة.
    Somos miembros de los órganos competentes de la Unión Internacional de Telecomunicación (UIT) y participamos en las actividades de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ونتمتع بالعضوية في الهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات. ونشارك في أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas debían emprender esa tarea, con financiación de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    Recordemos que los órganos competentes de las Naciones Unidas señalaron también este hecho en las resoluciones siguientes: UN ويجدر التذكير بأن الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة لاحظت بدورها تلك المسألة في القرارات الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد