ويكيبيديا

    "los órganos encargados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات المسؤولة عن
        
    • الهيئات المكلفة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • الأجهزة المكلفة
        
    • لهيئات
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • الهيئات التي
        
    • والهيئات المعنية
        
    • الهيئات المختصة
        
    • الوكالات المكلفة
        
    • للهيئات المكلفة
        
    • هيئات إدارة
        
    • للهيئات المعنية
        
    • الأجهزة التي
        
    • إن هيئات
        
    los órganos encargados de las actuaciones eran independientes de los que fallaban. UN وذكر أن الهيئات المسؤولة عن الملاحقات القانونية مستقلة عن الهيئات التي تصدر اﻷحكام.
    los órganos encargados de la aplicación de las leyes han colaborado activamente con sus homólogos de otros países y sus esfuerzos se vieron coronados por el éxito. UN وقد تعاونت الهيئات المكلفة بضمان احترام القوانين تعاونا نشطا مع نظيراتها في البلدان اﻷخرى وكللت جهودها بالنجاح.
    Ahora bien, se siguen adoptando nuevos instrumentos y por consiguiente los órganos encargados de vigilar su aplicación serán cada vez más numerosos. UN غير أن هناك صكوكاً جديدة ما زال يجري اعتمادها ومن ثم فإن عدد الهيئات المعنية بمراقبة تنفيذها سيتزايد بدرجة كبيرة.
    El instructivo insta a la modernización de los órganos encargados de la atención de los migrantes, a quienes se les reconoce la calidad de sujetos de derechos. UN وتركز التعليمات على تحديث الأجهزة المكلفة بتدبير شؤون المهاجرين الذين تم الاعتراف بهم كأشخاص ذوي حقوق.
    Proporciona asistencia a las reuniones de los presidentes de los órganos encargados de supervisar la aplicación de Tratados. UN يقدم المساعدة لاجتماعات رؤساء لهيئات رصد المعاهدات
    De ese modo, ha abolido el sistema anterior, en virtud del cual los órganos encargados de los asuntos internos estaban obligados a aceptar todas las solicitudes referentes a delitos sexuales para su examen. UN وكان من شأن ذلك إلغاء النظام الذي كان قائما في السابق، والذي كانت الأجهزة المعنية بالشؤون الداخلية ملزمة بموجبه بالنظر في جميع الدعاوى المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    cooperación y coordinación entre los órganos encargados de la seguridad química UN التعاون والتنسيق بين الهيئات المسؤولة عن السلامة الكيميائية
    Varias asociaciones contribuyen a los esfuerzos de los órganos encargados de los asuntos de la familia, que también trabajan en cooperación con las dependencias de género establecidas en todos los ministerios. UN في جهود الهيئات المسؤولة عن شؤون الأسرة، والتي تعمل أيضاً بالتعاون مع الوحدات الجنسانية التي أنشئت في جميع الوزارات.
    El Comité está integrado por el Ministro de Justicia, como coordinador nacional, y representantes de nivel superior de los órganos encargados de aplicar las medidas del Plan de Acción. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    Por ello, es necesario fortalecer a los órganos encargados de vigilar, detectar y reprimir las infracciones cometidas en este ámbito. UN لذلك لا بد من تعزيز الهيئات المكلفة بمراقبة ورصد ومحاكمة الانتهاكات المرتكبة في هذه المجالات.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los métodos utilizados para coordinar la labor de los órganos encargados de aplicar las disposiciones de la resolución. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار.
    Esta práctica entraña una politización extrema de las labores de los órganos encargados de los derechos humanos y no sirve de nada a la causa que se desea promover. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.
    La composición de los órganos encargados de la elaboración de directrices debe tener una base más amplia. UN ويجب أن تكون العضوية في الهيئات المعنية بتحديد القواعد ذات قاعدة أوسع.
    La Conferencia reconoció también la necesidad de que participaran en las actividades todas las organizaciones sectoriales pertinentes, en particular los órganos encargados de hacer cumplir la ley, la administración de justicia y los círculos bancarios y financieros. UN وسلم المؤتمر أيضا بضرورة إشراك جميع المنظمات القطاعية ذات الصلة، بما في ذلك الهيئات المعنية بإنفاذ القانون والهيئات القضائية والمصرفية والمالية.
    También pidió a los órganos encargados de vigilar la aplicación de convenios y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes que incluyeran en sus deliberaciones y conclusiones la situación de las trabajadoras migrantes y proporcionaran la información pertinente a los órganos de las Naciones Unidas. UN كما طلب إلى الهيئات المعنية برصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر أن تدمج حالة حقوق العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة إلى هيئات اﻷمم المتحدة.
    Sería conveniente que la CDI examinase, en una etapa ulterior, la cuestión de la licitud de las reservas a esos tratados, incluso los criterios de dicha licitud y la función que podrían cumplir los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وقد يكون من المستصوب أن تنكب لجنة القانون الدولي، في مرحلة لاحقة، على مسألة مشروعية التحفظات على هذه المعاهدات، بما في ذلك على معايير هذه المشروعية والدور الذي يمكن أن تقوم به الأجهزة المكلفة بمراقبة تطبيق المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se invita a los jefes de las secretarías a que pidan a los órganos encargados de la evaluación y/o el control interno que incluyan en las actividades de su programa de trabajo para 2004: UN رؤساء الأمانات مدعوون إلى مطالبة الأجهزة المكلفة بالتقييم و/أو الرقابة الداخلية بإدراج ما يلي في برامج عملهم لعام 2004:
    A decir verdad, tampoco los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados tienen intención de criticar. UN وليس القصد في الواقع توجيه نقد لهيئات رصد المعاهدات.
    El Ecuador estaba también al día en la presentación de informes a los órganos encargados de la supervisión de tratados. UN وقال أيضاً إن إكوادور قدمت التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات في المواعيد المحددة.
    El Salvador atribuye una gran importancia a la labor de los relatores y representantes especiales y colabora con todos los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados, a cuya consideración somete puntualmente los informes que se le solicitan. UN وأضافت أن السلفادور تولي اهتماماً كبيراً بأعمال المقررين والممثلين الخاصين، كما تتعاون مع جميع الأجهزة المعنية بمراقبة تطبيق الاتفاقيات، وتقدم إليها بانتظام التقارير التي تطلبها.
    Se prestará apoyo sustantivo y de organización al Consejo de Derechos Humanos, y a sus procedimientos, a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de tratados. UN وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    Francia es muy consciente de la necesidad de vigilar particularmente lo que se refiere al control, dentro de la transparencia, de los procedimientos y las instalaciones nucleares, y de asegurar la independencia y la pluralidad de los órganos encargados de la protección y la radioprotección. UN وهي على وعي تام بضرورة أن تبدي يقظة خاصة فيما يتعلق بالرقابة، في مجال الشفافية، للإجراءات والمنشآت النووية وكفالة استقلال الهيئات المختصة بالأمان والحماية من الاشعاع وتعددها.
    - Identificar a las personas sujetas a investigación que ofrecen interés para los servicios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, así como los extranjeros y apátridas que se encuentran ilegalmente en el territorio de Kirguistán. UN :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛
    Del mismo modo, los órganos encargados de hacer cumplir la ley no pueden intervenir si no se ha interpuesto una denuncia. UN وبالمثل، لا يمكن للهيئات المكلفة بإنفاذ القانون أن تتدخل إلا إذا كانت هناك شكوى مقدمة.
    los órganos encargados de la Administración del Seguro de Pensiones recopilan datos estadísticos sobre la pensión de discapacidad. UN أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي.
    Funcionamiento eficaz de las reuniones y logro de resultados sustantivos de los órganos encargados de la codificación mediante la prestación de servicios sustantivos eficaces y la preparación oportuna de documentación. UN فعالية إدارة الجلسات وتحقيق نتائج جوهرية للهيئات المعنية بالتدوين من خلال تقديم الخدمات الفنية وإعداد الوثائق في الوقت المطلوب.
    i) Se debía asegurar la imparcialidad e independencia de los órganos encargados de examinar las denuncias. UN (ط) ينبغي ضمان نزاهة واستقلال الأجهزة التي تعالج الشكاوى.
    En los últimos años, los órganos encargados de los derechos humanos han invitado a las instituciones financieras internacionales a que examinen la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el tema de la función de esas instituciones para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد