ويكيبيديا

    "los órganos rectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالس الإدارة
        
    • الهيئات الإدارية
        
    • هيئات الإدارة
        
    • الهيئات التشريعية
        
    • الأجهزة الرئاسية
        
    • للهيئات الإدارية
        
    • الهيئات الرئاسية
        
    • مجالس الإدارات
        
    • مجالس إدارة
        
    • الهيئات اﻻدارية
        
    • الأجهزة الإدارية
        
    • مجالس إدارتها
        
    • هيئات الإشراف
        
    • هيئات إدارة
        
    • مجالس اﻻدارة
        
    Si los órganos rectores no aprobaban el texto revisado, existía la clara posibilidad de que proliferaran textos diferentes e, incluso, divergentes. UN وإذا لم تعتمد مجالس الإدارة نصا منقحا، فإن هناك احتمالا قويا بأن تظهر نصوص كثيرة مختلفة بل ومتباينـة.
    los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación también han respaldado su labor. UN كما دعمت عملها مجالس الإدارة في المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Esto deberá señalarse a la atención de los órganos rectores cuando se adopten decisiones que tengan consecuencias financieras. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Se procura que obtengan el respaldo o la aprobación de los órganos rectores pertinentes de cada organización antes de fines de 2011. UN والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011.
    Tomó nota asimismo de que los formatos de los estados financieros se examinarán a la luz de las observaciones de los órganos rectores pertinentes. UN وذكر المجلس أيضا أن أشكال البيانات المالية ستستعرض في ضوء ردود فعل هيئات الإدارة المعنية.
    Aplicación eficiente de las decisiones, resoluciones y conclusiones aprobadas por los órganos rectores. UN ● التنفيذ الكفؤ للمقررات والقرارات والاستنتاجات المعتمدة من جانب الهيئات التشريعية.
    Esta sección se presentará para su aprobación a los órganos rectores respectivos; UN وسيقدم هذا الجزء إلى مجالس الإدارة ذات الصلة للموافقة عليه؛
    Se están estudiando varias posibilidades de producir el primer informe conjunto a tiempo para presentarlo a los órganos rectores respectivos. UN وتجري حالياً دراسة مختلف السيناريوهات لإصدار أول تقرير مشترك في الوقت المحدد لتقديمه إلى مجالس الإدارة المعنية.
    La política debería someterse luego al examen y la aprobación de los órganos rectores. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    La política debería someterse luego al examen y la aprobación de los órganos rectores. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    La política debería someterse luego al examen y la aprobación de los órganos rectores. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    Esta cuestión se planteó también en las reuniones de los órganos rectores y fue muy criticada por los Estados miembros. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضاً في اجتماعات الهيئات الإدارية وكانت موضع انتقادات كبيرة من جانب الدول الأعضاء.
    La mayoría de estas organizaciones nacionales están integradas en el Comité Olímpico local y muchas están afiliadas a los órganos rectores internacionales pertinentes. UN وأغلب هذه المنظمات الرياضية الوطنية تنضوي تحت مظلة اللجنة الأولمبية المحلية، وكثير منها عضو في الهيئات الإدارية الدولية ذات الصلة.
    Recientemente los puestos pertinentes se redistribuyeron con arreglo a la política de descentralización aprobada por los órganos rectores de la FAO. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    A juicio de la Comisión, los órganos rectores deben dar orientación clara sobre esta cuestión. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى قيام هيئات الإدارة بتقديم توجيهات واضحة بشأن هذه المسألة.
    :: Ausencia de apoyo financiero suficiente de los órganos rectores de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales para la colaboración y la coordinación relacionadas con los bosques; UN :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات
    Para lograr esa coherencia y el consiguiente establecimiento de prioridades en los programas de trabajo, es necesaria la participación de los órganos rectores intergubernamentales. UN واتساق السياسات، وما ينطوي عليه من تحديد لأولويات برامج العمل، يتطلب بالضرورة مشاركة هيئات الإدارة الحكومية الدولية.
    El orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية.
    En informes recientes presentados a los órganos rectores se han tratado varios temas relacionados con la situación financiera. UN تناولت التقارير التي قـُدِّمت مؤخرا إلى الهيئات التشريعية طائفة من المسائل في سياق الوضع المالي.
    Se prevé que el grupo de tareas trabaje entre períodos de sesiones para formular propuestas que examinarían y adoptarían los órganos rectores. UN ومن المتوقع أن يعمل الفريق وفرقة العمل خلال فترات ما بين الدورات لوضع مقترحات لكي تنظر فيها الأجهزة الرئاسية وتعتمدها.
    El presente informe contiene 9 recomendaciones: 3 a los órganos rectores de las organizaciones interesadas y 7 a sus jefes ejecutivos. UN ويتضمَّن هذا التقرير تسع توصيات: ثلاث توصيات للهيئات الإدارية للمؤسسات المعنية، وست توصيات لرؤسائها التنفيذيين.
    Con todo y con eso, se dijo que había que promover una mayor sinergia a nivel de las operaciones y a nivel de los órganos rectores. UN غير أنه أوضح بأن هناك حاجة إلى تعزيز سبل التآزر على الصعيد التنفيذي وصعيد الهيئات الرئاسية معاً.
    Elaborar una propuesta sobre enfoques armonizados de recuperación de costos para su aprobación por los órganos rectores pertinentes de las Naciones Unidas UN وضع مقترح بشأن نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. UN واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق.
    La formulación de políticas correría principalmente a cargo de los órganos rectores de las instituciones que fueran miembros del Comité. UN وستقوم الهيئات اﻹدارية للمؤسسات، بوصفها أعضاء في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، بصورة رئيسية بوضع السياسات العامة.
    los órganos rectores son la Conferencia de Jefes de Estado, el Consejo de Ministros y la Comisión de la UEMAO. UN الأجهزة الإدارية للاتحاد هي مؤتمر رؤساء الدول، ومجلس الوزراء، ولجنة الاتحاد.
    Los documentos de los órganos rectores de esos fondos y programas ya se imprimen gratuitamente. UN أما الوثائق الصادرة عن مجالس إدارتها فتقدم بالمجان فعلا.
    Por lo general se carece de una supervisión eficaz por parte de los órganos rectores. UN وبصفة عامة، ثمة افتقار إلى رقابة فعالة تمارسها هيئات الإشراف.
    Esa estrategia debería someterse a la aprobación de los órganos rectores de la OMS. UN وينبغي تقديم هذه الاستراتيجية إلى هيئات إدارة منظمة الصحة العالمية بغية اعتمادها.
    i) Las prácticas seguidas eran compatibles con los reglamentos y estatutos del personal adoptados por los órganos rectores de las correspondientes organizaciones; UN ' ١ ' أن الممارسات المتبعة تتسق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين اللذين اعتمدتهما مجالس اﻹدارة في المنظمات المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد