ويكيبيديا

    "los acuerdos comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقات التجارية
        
    • اتفاقات التجارة
        
    • الترتيبات التجارية
        
    • للاتفاقات التجارية
        
    • ترتيبات التجارة
        
    • بالاتفاقات التجارية
        
    • والاتفاقات التجارية
        
    • واتفاقات التجارة
        
    • الاتفاقيات التجارية
        
    • اتفاقات تجارية
        
    • باتفاقات التجارة
        
    • لاتفاقات التجارة
        
    • والترتيبات التجارية
        
    • بترتيبات التجارة
        
    • بالترتيبات التجارية
        
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    La iniciativa debería centrarse en fomentar la capacidad de oferta, facilitar los acuerdos comerciales y contribuir a la integración regional. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على بناء القدرات في جانب العرض، وتيسير الاتفاقات التجارية والمساعدة على الاندماج الإقليمي.
    También se subrayó que los acuerdos de libre comercio y los acuerdos comerciales regionales podían socavar el sistema multilateral de comercio. UN كما شدد البعض على أن اتفاقات التجارة الحرة والاتفاقات التجارية الإقليمية يمكن أن تقوض النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    los acuerdos comerciales regionales conceden también cierta flexibilidad a todos los países. UN وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان.
    A la larga, la liberalización general del comercio resultante de la Ronda sería más útil que los acuerdos comerciales preferenciales. UN وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية.
    los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur representan en la actualidad dos terceras partes de todos esos acuerdos regionales en vigor. UN وتشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب الآن ثلثي جميع الاتفاقات السارية من هذا النوع.
    En segundo lugar, debemos ayudar a los países africanos a diversificar sus economías, sobre todo después de los acuerdos comerciales de la Ronda Uruguay. UN ثانيا، ينبغي أن نساعد البلدان الافريقية على أن تنوع اقتصاداتها، خصوصا في أعقاب الاتفاقات التجارية التي أسفرت عنها جولة أوروغواي.
    En algunos casos la falta de notificación podrá afectar los derechos del miembro en virtud de los acuerdos comerciales multilaterales. UN ففي بعض الحالات، يمكن أن يؤثر عدم اﻹخطار على حقوق عضو من اﻷعضاء بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Esto precisaría un estudio y análisis sistemáticos de la aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales. UN وهذا سيتطلب إجراء دراسة وتحليل منهجيين لتنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Deberán evitarse y prevenirse las iniciativas unilaterales de carácter proteccionista, incompatibles con los acuerdos comerciales multilaterales. UN وينبغي تحاشي ومنع اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد تكون ذات طابع حمائي ومتعارضة مع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Los objetivos regionales que se centran en problemas fundamentales pueden fomentar la armonización normativa en el plano regional en relación con problemas concretos y facilitar los acuerdos comerciales regionales y el crecimiento y la prosperidad económicos consiguientes. UN واﻷهداف اﻹقليمية التي تركز على أوجه الضغط الرئيسية يمكن أن تشجع على وضع قواعد ومعايير على الصعيد اﻹقليمي لفرادى مصادر الضغط وتيسﱢر إبرام الاتفاقات التجارية اﻹقليمية وما يتصل بذلك من نمو وازدهار.
    iii) Se deben seguir individualizando las medidas no arancelarias que no están abarcadas por los acuerdos comerciales multilaterales. UN `٣` ينبغي مواصلة تعيين التدابير غير التعريفية التي لا تشملها الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    En tercer lugar, es preciso llevar a la práctica los acuerdos comerciales concertados en la Ronda Uruguay, que revisten importancia crucial para los países menos adelantados. UN وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Hoy en día, casi todos los acuerdos comerciales regionales incluyen medidas de facilitación del comercio y asistencia técnica. UN وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع اتفاقات التجارة التفضيلية تقريباً تدابير لتيسير التجارة وتوفير المساعدة التقنية.
    Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales UN نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos comerciales regionales UN قضايا مطروحة في اتفاقات التجارة الإقليمية
    Se prestó atención especial a los acuerdos comerciales a nivel regional. UN وركز بصورة خاصة على الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    Reconociendo la necesidad de crear condiciones favorables para facilitar el acceso de las exportaciones de esos países a los mercados de conformidad con los acuerdos comerciales multilaterales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    los acuerdos comerciales regionales proporcionan un acceso preferencial al mercado para sus propios miembros, y con ello discriminan contra quienes no lo son. UN ذلك أن ترتيبات التجارة الاقليمية تتيح ﻷعضائها سبل تفضيلية للوصول إلى اﻷسواق وتميز من ثم ضد البلدان غير اﻷعضاء فيها.
    :: Concertación de un acuerdo de comercio preferencial en la región, sin perjuicio de los acuerdos comerciales vigentes UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    Un marco estadístico más amplio para las transacciones internacionales de servicios sería útil en las negociaciones y los acuerdos comerciales. UN ومن شأن وجود إطار إحصائي أكثر تطورا لمعاملات الخدمات الدولية أن يؤدي إلى دعم المفاوضات والاتفاقات التجارية.
    Además el establecimiento de vinculaciones entre la idea de diversidad cultural y los acuerdos comerciales internacionales planteará un problema todavía mayor. UN وعلاوة على ذلك، سيطرح إيجاد تفاعل بين مفهوم التنوع الثقافي واتفاقات التجارة الدولية تحدياً أكبر.
    El PNUD también prestó apoyo al establecimiento de un comité nacional para examinar los acuerdos comerciales y los marcos de cooperación. UN كما أيد البرنامج الإنمائي إنشاء لجنة وطنية لاستعراض الاتفاقيات التجارية وأطر التعاون.
    Tal vez sea más fácil integrar los procedimientos de armonización de las políticas comerciales y ambientales en los acuerdos comerciales regionales que en los internacionales. UN وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية.
    Se instó a la secretaría de la UNCTAD a que prestara especial atención a los temas relacionados con los acuerdos comerciales, que incluían las inversiones regionales y bilaterales. UN وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي.
    Será necesario mejorar la capacidad de abordar los problemas de cumplimiento que plantea la complejidad técnica de los acuerdos comerciales. UN وعملية بناء القدرات مطلوبة للتصدى للمشاكل المتعلقة بالتنفيذ الناجمة عن التعقد التقني لاتفاقات التجارة.
    Interesaba especialmente a la UNCTAD investigar la interrelación entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales regionales a fin de fortalecer la dimensión del desarrollo y aumentar al máximo su complementariedad. UN وأكد حرص الأونكتاد على استكشاف القاسم المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية لتأكيد البعد الإنمائي وتحقيق أقصى درجات التكامل بينهما.
    xxxi) Utilizar la flexibilidad prevista en las normas comerciales multilaterales respecto de los acuerdos comerciales regionales en los que participen PMA con miras a fomentar su integración cómoda y provechosa en la economía mundial; UN `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛
    Este sistema brinda a los funcionarios de alto nivel de ambas partes la oportunidad de examinar, entre otras, cuestiones relacionadas con los acuerdos comerciales entre la ANASO y sus asociados y con la cooperación para el desarrollo. UN وتتيح هذه الشراكة فرصا للمسؤولين الرفيعي المستوى من كلا الجانبين لمناقشة أمور تتصل، في جملة أمور، بالترتيبات التجارية بين الرابطة وشركائها وبالتعاون الانمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد