ويكيبيديا

    "los alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأغذية
        
    • الغذاء
        
    • المواد الغذائية
        
    • الطعام
        
    • للأغذية
        
    • الغذائي
        
    • والغذاء
        
    • والأغذية
        
    • بالأغذية
        
    • الأطعمة
        
    • بالغذاء
        
    • المنتجات الغذائية
        
    • السلع الغذائية
        
    • غذاء
        
    • للغذاء
        
    Los productos cultivados en los huertos privados representan una gran proporción de los alimentos consumidos por la población rural. UN ويشكل النتاج الزراعي من الأراضي الخاصة نسبة مرتفعة من الأغذية التي يستهلكها السكان في المناطق الريفية.
    El 33% del total de los alimentos distribuidos, se transportó por vía aérea. UN وقد نُقلت نسبة 33 في المائة من إجمالي الأغذية الموزعة جوا.
    Observaron que esos suministros habían aumentado considerablemente, y que las limitaciones radicaban en el acceso a los alimentos. UN ولاحظت أن الإمدادات الغذائية قد ازدادت زيادة ضخمة، وأن العقبة هي في الحصول على الغذاء.
    Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    En la práctica, el nivel de los salarios percibidos por la mayoría de los trabajadores no les permite adquirir los alimentos básicos. UN أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    Los datos sobre los ingredientes y macronutrientes inmediatos en la composición de los alimentos se obtienen de los fabricantes. UN وتحصل من أصحاب المصانع على بيانات عن المقومات والمغذيات الكبيرة المباشرة، التي تدخل في تكوين الأغذية.
    Se calcula que el promedio de los precios de los alimentos y otros productos agrícolas bajará en 2005 y en 2006. UN ومن المنتظر أن ينخفض متوسط أسعار الأغذية وغيرها من السلع الزراعية في كل من عامي 2005 و 2006.
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Desde comienzos de 2007, los precios de los alimentos han aumentado prácticamente un 50%. UN فمنذ أوائل عام 2007، ارتفعت أسعار الأغذية بما يناهز 50 في المائة.
    Además, las fuerzas de ocupación también han obstruido gravemente el acceso a los alimentos y otros artículos básicos, cuya escasez sigue siendo aguda. UN وعلاوة على ذلك، تعوق قوات الاحتلال بشكل خطير الحصول على الغذاء والضروريات الأساسية الأخرى التي لا تزال تشهد نقصا شديدا.
    El acceso a los alimentos y su disponibilidad han sido en ocasiones tan escasos que se han denunciado muertes por falta de alimentos. UN وقد بلغت محدودية إمكانية الحصول على الغذاء ووفرته حداً من الشدة أفضى إلى ورود بلاغات بحالات وفاة بسبب نقص الغذاء.
    Por ejemplo, podría ayudar a aliviar las preocupaciones relativas a la seguridad de los alimentos, la energía y el agua. UN فهو يستطيع مثلاً أن يساعد على تخفيف أوجه القلق إزاء توفير الأمن في مجال الغذاء والطاقة والمياه.
    los alimentos de exportación serán secundarios con respecto a los alimentos de consumo local. UN ويأتي الغذاء الموجه للتصدير في مرتبة ثانوية بعد الغذاء الموجه للاستهلاك المحلي.
    También iba a bordo un empresario somalí utilizando el nombre Omar Isaaq, que había coordinado la adquisición de los alimentos y las armas. UN وكان على متن المركب أيضا رجل أعمال صومالي، يستخدم اسم عمر اسحق، وهو الذي قام بتنسيق اقتناء المواد الغذائية والأسلحة.
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    No obstante, los precios prohibitivos de los alimentos básicos han hecho que en numerosos hogares no se puedan poner alimentos sobre la mesa. UN مع ذلك، فإن الارتفاع الصاروخي الراهن في أسعار المواد الغذائية الأساسية قد ترك العديد من الأسر عاجزة عن توفير الطعام.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    El alto costo de los alimentos puede hacer que la situación de inseguridad alimentaria se agrave de forma drástica. UN ويُحتمل أن تؤدي الأسعار المرتفعة للأغذية إلى حدوث زيادة حادة في انتشار ووطأة انعدام الأمن الغذائي.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    Tanto la agricultura como los alimentos dependen de un único ecosistema integrado. UN تعتمد الزراعة والأغذية بجميع أنواعها على نظام إيكولوجي واحد متكامل.
    404. Se ha aprobado un número considerable de nuevos instrumentos legislativos sobre los alimentos, los medicamentos y la higiene alimentaria: UN صدرت تشريعات كثيرة تتعلق بالأغذية والعقاقير وسلامة الأغذية:
    los alimentos fermentados están llenos de bacterias probióticas útiles, como lactobacillus y bifidobacterias. TED الأطعمة المخمرة زاخرة ببكتريا البروبيوتيك النافعة مثل العصية اللبنية، والبكتريا البيفيدية.
    Además, actuábamos en un escenario mundial diferente, con múltiples crisis relativas a los alimentos, el combustible y la economía. UN وعلاوة على ذلك، كنا نعمل في سيناريو عالمي مختلف، مع أزمات متعددة تتعلق بالغذاء والوقود والمال.
    Muchos productos sufrían y continúan sufriendo los efectos negativos de las políticas agrícolas de los países industrializados, que tienden a deprimir los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN وقد عانت منتجات عديدة ولا تزال تعاني من اﻵثار المعاكسة للسياسات الزراعية التي تنتهجها البلدان الصناعية، والتي تنزع إلى إنقاص أسعار المنتجات الغذائية في اﻷسواق العالمية.
    El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. UN إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة.
    El gasto anual por persona para comprar los alimentos equivalentes a ese contenido calórico se calculó en 2.637 rupias. UN ويبلغ متوسط الانفاق السنوي للفرد اللازم لشراء غذاء يعادل هذه السعرات 637 2 روبية.
    El valor mundial de los alimentos de origen forestal se calcula en alrededor de 20.000 a 25.000 millones de dólares. UN وتتراوح تقديرات القيمة العالمية للغذاء من الغابات بين ٢٠ و ٢٥ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد