ويكيبيديا

    "los anticipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلف
        
    • السُلف
        
    • السُّلف
        
    • سلف
        
    • للسلف
        
    • بالسلف
        
    • والسلف
        
    • السلفيات
        
    • المبالغ المدفوعة مقدما
        
    • السُلَف
        
    • بسلف
        
    • المقدمة وصونها
        
    • والدفعات المقدمة
        
    • الأقساط
        
    • السُّلَف
        
    los anticipos otorgados a una entidad de ejecución asociada eran registrados como pagos y la obligación se ajustaba debidamente. UN وكانت السلف النقدية المقدمة للشريك المنفذ تسجل بوصفها مدفوعات تستخدم في تسوية الالتزامات على النحو المناسب.
    Variación neta de los anticipos hechos a los gobiernos, agentes de ejecución, gastos realizados pero aún no desembolsados, etc. UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد، الخ
    El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات.
    Deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السُلف.
    Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد
    Hacer un seguimiento de los anticipos para gastos de funcionamiento pendientes de larga data UN متابعة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تُسو منذ فترة طويلة
    La Junta opina que los anticipos pendientes de larga data revelan deficiencias en la supervisión de los proyectos. UN ويرى المجلس أن السلف غير المسددة منذ فترة طويلة تدل على قصور في رصد المشاريع.
    Este sistema automatizará el proceso de conciliar los anticipos con las recaudaciones, tarea que solía realizarse manualmente. UN وسيؤدي نظام استرداد السلف الشخصية إلى التجهيز اﻵلى لما كان يتم في المعتاد بعملية يدوية لمقابلة الاستردادات مع السلف.
    A este respecto, la Junta aprueba la decisión de que los anticipos se reembolsen tan pronto como se disponga de contribuciones. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس القرار بضرورة تسديد جميع السلف بمجرد توفر الاشتراكات.
    Esta política, no obstante, se debe supervisar eficazmente para velar por el reembolso de los anticipos en la primera oportunidad que se presente. UN ومع ذلك ينبغي رصد هذه السياسة بصورة كافية لضمان تسديد السلف في أول فرصة ممكنة.
    los anticipos netos no consignados al UNITAR han reducido el saldo de recursos retenido en el Fondo General. UN وقد أدى صافي السلف المقدمة إلى المعهد بدون اعتمادات إلى تخفيض رصيد الصندوق المحتفظ به في الصندوق العام.
    Total de los anticipos del Fondo Rotatorio Central para Emergencias UN المجموع، السلف المقدمة من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ
    Seguía habiendo demoras en la presentación de las solicitudes y la liquidación de los anticipos por parte de los viajeros. UN واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين.
    Seguía habiendo demoras en la presentación de las solicitudes y la liquidación de los anticipos por parte de los viajeros. UN واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين.
    La responsabilidad de establecer medidas complementarias respecto de los anticipos pagados al personal recae sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتقع مسؤولية متابعة السلف المدفوعة إلى الموظفين على عاتق مكتب نيروبي.
    Antigüedad y compensación de los anticipos UN التحليل الزمني واستعراض السُلف المقدمة
    Se están intensificando los esfuerzos por liquidar los anticipos para viajes y de sueldos, y se ha progresado bastante. UN ويجري تعزيز الجهود لتصفية السُّلف المتعلقة بالسفر والمرتبات وقد أُحرز تقدم جيد
    La Junta tomó nota de que en determinados casos se otorgaron anticipos para viajes sin que se hubieran saldado los anticipos pendientes. UN ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة.
    La Junta pidió al FNUAP que presentara un análisis de la antigüedad de los anticipos facilitados a gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وطلب المجلس من الصندوق أن يقدم تحليلا زمنيا للسلف المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Preocupaba a la Junta el hecho de que se hubieran hecho otros anticipos pese a que su destinatario no había cumplido su obligación de rendir cuentas de los anticipos anteriores. UN وكان المجلس منزعجا نظرا لتقديم سلف إضافية رغم عدم تقديم المتعهد بالسلف بيانا بالسلف السابقة.
    Las cuotas anuales y los anticipos al Fondo de Operaciones se calcularán y pagarán en dólares de los Estados Unidos. UN تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها.
    De forma similar, una parte relativamente grande del total neto de los anticipos pendientes en proyectos ejecutados por el gobierno correspondía a un pequeño número de proyectos. UN وهناك أيضا عدد صغير من المشاريع تشكل حصة كبيرة نسبيا من صافي السلفيات الإجمالية المعلقة لمشاريع تنفذها حكومات.
    Entre otros elementos del activo figuran los anticipos a las oficinas en los países y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتشمل الأصول الأخرى المبالغ المدفوعة مقدما إلى المكاتب القطرية وإلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Antigüedad de los anticipos del fondo para gastos de funcionamiento UN تحليل مدى تقادم أرصدة السُلَف المقدمة من أموال التشغيل
    Con respecto a los anticipos para viajes, comunicó que se estaba examinado, con miras a cancelarla, una deuda neta total de 35.000 dólares, compuesta por 53.000 dólares de saldos deudores y 18.000 dólares de saldos acreedores. UN وفيما يتصل بسلف السفر، أبلغ أن دينــا صافيـــا قـدره 000 35 دولار، يشمـــــل 000 53 دولار مـــن موازيـــــن الدين و 000 18 دولار من موازين الدائن، يجري استعراضه بغية شطبه.
    d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. UN (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para ejercicios futuros, los anticipos recibidos en relación con actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة، والدفعات المقدمة المقبوضة في إطار الأنشطة المدرة للدخل، والإيرادات الأخرى المقبوضة وإن لم تستحق بعد؛
    No obstante, el tribunal no consideró aplicable una cláusula de la transacción en virtud de la cual toda demora del vendedor en el intercambio de mercancías defectuosas entraña la caducidad de los anticipos aún no abonados. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة جواز تطبيق أحد شروط الاتفاق، الذي يؤدي بموجبه تأخر البائع عن تبديل البضائع التي بها عيوب إلى فقدان الحق في الحصول على مدفوعات الأقساط غير المسددة.
    La OSSI determinó que no había una política estable sobre los anticipos a los organismos de ejecución encargados de los proyectos de los fondos fiduciarios. UN 27 - تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم وجود سياسة متسقة بشأن السُّلَف الممنوحة للوكالات المنفّذة المكلّفة بتنفيذ مشاريع تمولها الصناديق الاستئمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد