Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Eliminación de los artefactos explosivos desde la perspectiva de la labor sobre el terreno y de los donantes | UN | إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة |
La Conferencia tal vez desee aplazar también el examen de las recomendaciones del Coordinador de los artefactos explosivos improvisados a la espera de su modificación. | UN | وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها. |
los artefactos explosivos improvisados también representan un grave peligro para la población civil. | UN | وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان. |
Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. | UN | أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. | UN | وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته. |
Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados | UN | أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Los instrumentos utilizados para el delito son las armas de fuego, las municiones, las sustancias explosivas o los artefactos explosivos. | UN | والأدوات المستخدمة في هذه الجريمة هي الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة. |
La neutralización de los artefactos explosivos es una obligación de las partes y la FPNUL seguirá actuando como nexo para ayudarlas a este respecto. | UN | ويعد تعطيل الأجهزة المتفجرة من مسؤوليات الأطراف، وستواصل القوة تقديم دعمها في مجال الاتصال إلى الأطراف في هذا الصدد. |
Es de señalar que la mayor parte de los artefactos explosivos improvisados que se han recuperado no llevaban instalada la espoleta, lo que indica que no habían sido lanzados. | UN | وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق. |
Hemos acumulado mucha experiencia en la lucha contra los artefactos explosivos de fabricación casera, que son utilizados sobre todo por los terroristas. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
Peculiaridades de la construcción y empleo de los artefactos explosivos improvisados | UN | خاصيات تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها |
También sería posible formular un proyecto internacional para la remoción de los artefactos explosivos del archipiélago de Valaam, santuario espiritual de Rusia. | UN | وبالإمكان أيضاً وضع مشروع دولي يرمي إلى إزالة الأجهزة المتفجرة في أرخبيل فالام، وهو الملاذ الروحي بروسيا. |
Eliminación de los artefactos explosivos desde la perspectiva de la | UN | إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة |
La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. | UN | إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة. |
Siempre que sea posible, uno de los pilares del proceso de eliminación de los artefactos explosivos será la creación y desarrollo de capacidad local. | UN | وكلما أمكن تكون إحدى الركائز الأساسية لإبطال الذخائر المتفجرة هي تكوين وتنمية قدرة محلية. |
los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. | UN | ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين. |
Durante el período que se examina los artefactos explosivos improvisados causaron 157 víctimas civiles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 157 إصابة في صفوف المدنيين ناجمة عن أجهزة متفجرة مرتجلة. |
ii) Por artefactos sin estallar se entenderá los artefactos explosivos que hayan sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo y utilizados en un conflicto armado. | UN | `2` الذخائر غير المتفجرة، ويُقصد بها ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام واستخدمت فعلاً في نزاع مسلح. |
los artefactos explosivos abandonados pueden o no haber sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo. | UN | والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام. |
Por lo que se refiere a los artefactos explosivos nuevos y existentes? | UN | فيما يتعلق بالذخائر المتفجرة الجديدة والموجودة؟ |
El aumento de la cantidad de explosivos en los artefactos explosivos improvisados para darles efectos más devastadores; | UN | كثرة كميات المتفجرات الرامية إلى زيادة الآثار المدمرة للأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Desplegaremos un equipo de detección de municiones explosivas sin detonar con el propósito de proteger a la población civil y a las fuerzas de la ISAF de las minas y de los artefactos explosivos improvisados, que causan enormes pérdidas humanas. | UN | وسنرسل فريقا للتخلص من الأجهزة المنفجرة بغية حماية السكان المدنيين وقوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية من الألغام والأجهزة المنفجرة العشوائية الصنع، التي تسبب خسائر بشرية فادحة. |
17) Adoptar las normas recomendadas por el Grupo de Trabajo para desactivar los artefactos explosivos. | UN | ' ١٧ ' أن تعتمد السياسة التي أوصى بها الفريق العامل للتخلص من المعدات الحربية غير المفجرة؛ |
los artefactos explosivos improvisados constituyeron el 27,1% de los incidentes registrados. | UN | وتسببت العبوات الناسفة اليدوية الصنع في 27.1 في المائة من الحوادث المبلغ عنها. |
Cuando un Estado se haya visto obligado a abandonar artefactos explosivos en el curso de las operaciones, deberá tratar de dejar los artefactos explosivos abandonados en condiciones de seguridad y registrar la siguiente información sobre éstos: | UN | وحيثما تضطر دولة ما إلى ترك ذخائر متفجرة في أثناء سير العمليات، ينبغي لها أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي: |
Además, en la solicitud se indica que aunque la cifra de bajas ha disminuido considerablemente siguen produciéndose víctimas de los artefactos explosivos en Mozambique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه بينما انخفضت معدلات الإصابات بدرجة ملحوظة، لا يزال الأفراد يقعون ضحية أخطار المتفجرات في موزامبيق. |
Estas obligaciones serán igualmente aplicables a los artefactos explosivos nucleares destinados a fines pacíficos, [salvo autorización especial del Organismo]. | UN | ٣ - تسري هذه الالتزامات بنفس الدرجة على أجهزة التفجير النووية المخصصة لﻷغراض السلمية، ]إلا بإذن خاص من الوكالة[. |
La relación general entre los militares del Afganistán y el Pakistán mejoró enormemente en este trimestre, y, en particular, se estrechó la cooperación bilateral para contrarrestar el peligro de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وعموما، شهدت العلاقة بين أفغانستان وباكستان تحسنا تدريجيا على المستوى العسكري على امتداد هذا الفصل، وحدث تحسن ملحوظ في مجال التعاون الثنائي لمكافحة الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع. |