ويكيبيديا

    "los aspectos positivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الإيجابية
        
    • مواطن القوة
        
    • بالجوانب الإيجابية
        
    • الجوانب اﻻيجابية
        
    • نقاط القوة
        
    • أوجه القوة
        
    • الجانب الإيجابي
        
    • للجوانب الإيجابية
        
    • النواحي الإيجابية
        
    • جوانب القوة
        
    • السمات اﻹيجابية
        
    • العناصر الإيجابية
        
    • نواحي القوة
        
    • جوانب إيجابية
        
    • الآثار الإيجابية
        
    Con esa mentalidad Singapur continuará ampliando su asistencia técnica y seguirá compartiendo con los Territorios y otros países en desarrollo los aspectos positivos de la experiencia de su propia evolución. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    Además, en cada país, el Ministerio de Educación tenía que esforzarse por que en los programas escolares se introdujeran los aspectos positivos de las diferentes civilizaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى وزارة التربية في كل بلد إلى تضمين البرامج الجوانب الإيجابية لمختلف الحضارات.
    De ahí que entre los aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. UN وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح.
    Se analizan los aspectos positivos de los resultados económicos recientes de esos países y se determinan los aspectos en que es necesario realizar más progresos. UN وهي تستعرض مواطن القوة في أداء هذه البلدان مؤخرا في المجال الاقتصادي، وتحدد المجالات التي يتعين فيها إحراز مزيد من التقدم.
    Debemos reconocer los aspectos positivos de la migración internacional. UN ويجب أن نسلم بالجوانب الإيجابية للهجرة الدولية وأن نبني عليها.
    Concretamente, en el seminario se puso de relieve lo importante que era que la preocupación por la violencia étnica no eclipsara los aspectos positivos de la identidad étnica. UN فلقد أشير في الحلقة الدراسية بالتحديد إلى أهمية عدم الاهتمام بالعنف اﻹثني بقدر يفوق الجوانب اﻹيجابية للهوية اﻹثنية.
    Por otra parte, el Grupo de Estudio consideró también importante subrayar los aspectos positivos de la fragmentación. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    Debemos hacer más por fortalecer los aspectos positivos y por crear más de esta índole. UN ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة.
    El Sr. Decaux señaló que se podían destacar los aspectos positivos de ciertas tradiciones culturales en función de los derechos humanos. UN وأشار السيد ديكو إلى إمكانية إبراز الجوانب الإيجابية لبعض التقاليد الثقافية من منظور حقوق الإنسان.
    La intención era estudiar tanto los aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    La sección sobre los aspectos positivos se suele organizar siguiendo el orden de los artículos de la Convención. UN أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    La sección sobre los aspectos positivos se suele organizar siguiendo el orden de los artículos de la Convención. UN أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    los aspectos positivos de la situación de Dinamarca relacionados con la creación de nuevas empresas por mujeres son: UN الجوانب الإيجابية للأوضاع في الدانمرك فيما يتعلق بإنشاء المرأة أعمالاً جديدة:
    En este contexto, se hizo hincapié en los aspectos positivos de diversas iniciativas internacionales recientes en materia de desarrollo. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Las contribuciones hicieron especial hincapié en los aspectos positivos de las sociedades tradicionales africanas. UN فقد ركزت البيانات بوجه خاص على الجوانب الإيجابية التي تميز المجتمعات التقليدية الأفريقية.
    En este contexto, se hizo hincapié en los aspectos positivos de diversas iniciativas internacionales recientes en materia de desarrollo. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Debería iniciarse un proceso más sistemático y sostenible, adaptado a los aspectos positivos y negativos de cada país, para ayudar a integrar diferentes dimensiones del desarrollo y diseñar y administrar programas y proyectos complejos. UN وينبغي بدء عملية أكثر انتظاما واستدامة في هذا الصدد، موفقة حسب مواطن القوة والضعف لكل قطر، للمساعدة في دمج اﻷبعاد المختلفة للتنمية، وتصميم وإدارة البرامج والمشاريع المعقدة.
    Debemos seguir promoviendo los aspectos positivos de la integración mundial e intensificar nuestros esfuerzos para limitar sus consecuencias negativas. Al UN وعلينا أن نواصل النهوض بالجوانب الإيجابية التي ينطوي عليها التكامل العالمي، على أن نكثف جهودنا في الوقت نفسه للحد من آثاره السلبية.
    La sección dedicada a los aspectos positivos se estructuraría en el orden de los artículos de la Convención. UN ٨٥٣ - أما الفرع المعنون " الجوانب اﻹيجابية " فينبغي تنظيمه حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    La oficina también contribuyó al análisis de los aspectos positivos y las deficiencias de esa ley. UN وساهم المكتب أيضا في تحليل نقاط القوة والضعف في القانون.
    En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    En cuanto a los aspectos positivos -- y debo decir, encomiables -- , inmediatamente después de la Conferencia de Monterrey hemos observado un aumento de alrededor del 4,8% en la asistencia al desarrollo. UN وعلى الجانب الإيجابي - ويتعين عليّ أن أقول الجانب الجدير بالثناء - شاهدنا زيادة بلغت حوالي 4.8 في المائة في المساعدة الإنمائية بعد انعقاد مؤتمر مونتيري مباشرة.
    También se evalúan los aspectos positivos del establecimiento de investigadores regionales para que presten servicios a las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN كذلك يرد فيه تقييم للجوانب الإيجابية لإلحاق محققين إقليميين ببعثات حفظ السلام في مختلف أنحاء العالم ليخدموها.
    Apoyaría la adopción de nuevos sistemas que aprovechasen los aspectos positivos del mecanismo actual. UN وهي تؤيد الآليات الجديدة التي تراعي النواحي الإيجابية للآلية الراهنة.
    En estos casos, las negociaciones se utilizarán principalmente para determinar los aspectos positivos y las deficiencias de las diversas licitaciones. UN ففي هذه الحالات، يجب أن يكون التفاوض أساسا من أجل تبيُّن جوانب القوة وجوانب الضعف في مختلف العطاءات.
    Uno de los aspectos positivos de dicho marco era que en él se utilizaban la ejecución nacional y las modalidades innovadoras de cooperación. UN ومن السمات اﻹيجابية لﻹطار، استخدام التنفيذ الوطني واﻷساليب الابتكارية للتعاون.
    El Comité tomó nota de las dificultades especiales que enfrentaba Camboya, así como de los aspectos positivos. UN ولاحظت اللجنة الصعوبات الخاصة التي تواجهها كمبوديا كما لاحظت العناصر الإيجابية في التقرير.
    El informe había permitido al país determinar tanto los aspectos positivos como las deficiencias a superar para garantizar los derechos humanos de todos los nicaragüenses. UN وقد أتاح التقرير لنيكاراغوا تحديد كل من نواحي القوة والقصور التي يتعين التغلب عليها من أجل كفالة حقوق الإنسان لجميع النيكاراغويين.
    En particular, en el pensamiento mercantilista europeo de los siglos XVII y XVIII se reconocían los aspectos positivos de una población grande y creciente y se favorecían las políticas que alentaban el matrimonio y las familias numerosas. UN وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة.
    Se examinarán tanto los aspectos positivos como los aspectos negativos del microcrédito, dado que las investigaciones realizadas en algunas zonas han desencadenado un debate sobre si todos los programas de microcrédito contribuyen al empoderamiento de la mujer. UN وستفحص الآثار الإيجابية والسلبية على حد سواء للائتمانات البالغة الصغر، إذ أن البحوث في بعض المجالات أفضت إلى مناقشة بشأن ما إذا كانت جميع برامج الائتمانات بالغة الصغر تساهم في تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد