ويكيبيديا

    "los bienes culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتلكات الثقافية
        
    • الملكية الثقافية
        
    • بالممتلكات الثقافية
        
    • للممتلكات الثقافية
        
    • السلع الثقافية
        
    • ممتلكات ثقافية
        
    • الأصول الثقافية
        
    • الثروات الثقافية
        
    • تلك الممتلكات
        
    • المعالم الثقافية
        
    • للملكية الثقافية
        
    • ممتلكاتها الثقافية
        
    • بالملكية الثقافية
        
    • الموارد الثقافية
        
    • المواقع الثقافية
        
    La cantidad y el valor de los bienes culturales confiscados por el Japón durante sus 40 años de dominio colonial son incalculables. UN إن عدد وقيمة الممتلكات الثقافية التي صادرتها اليابان خلال سيطرتها الاستعمارية على كوريا، التي دامت 40 عاما، لا يحصيان.
    Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    Muchos Estados indicaron que carecían de una legislación penal concreta para proteger los bienes culturales. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية.
    - Convención sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado; UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح؛
    Con ese fin cada Estado Parte elabora un inventario de los bienes culturales y naturales situados en su territorio y aptos para ser protegidos. UN ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها.
    Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1954) (en lo sucesivo Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales). UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los bienes culturales en Caso de Conflicto Armado. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Las Naciones Unidas deberían asumir un papel determinante en la protección de los bienes culturales de nuestros pueblos. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا.
    Ultimamente la cuestión de la protección de los bienes culturales y garantizar su devolución o restitución a los países de origen ha aumentado en importancia. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    Estamos abiertos a todas las formas de cooperación en lo que concierne a la restitución de los bienes culturales. UN إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية.
    Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los bienes culturales (ICCROM) UN المركز الدولي لدراسة حفظ وتجديد الممتلكات الثقافية
    La Constitución de 1991 impone a los poderes públicos y al pueblo el deber de proteger los bienes culturales y naturales de la nación. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Recordando que, según el párrafo 1 del artículo 4 de su estatuto, el Comité es el encargado de buscar medios de facilitar las negociaciones bilaterales para la restitución o el retorno de los bienes culturales a sus países de origen, UN إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية،
    La devolución de los bienes culturales es un tema que se debate regularmente en el seno de nuestra Asamblea. UN إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية.
    En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. UN ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية.
    Finalmente, las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de proclamar 1999 como año internacional para la preservación, la protección y la restitución de los bienes culturales. UN وأخيرا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية إعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية للحفاظ على الممتلكات الثقافية وحمايتها وردها.
    Es de vital importancia que todos los Estados adhieran a los principios relativos a la devolución o restitución de los bienes culturales a sus países de origen. UN إن التزام جميع الدول بالمبادئ المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها إلى بلدانها اﻷصلية له أهمية حيوية.
    La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح
    Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, de 1954 UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954
    En un apéndice del texto del libro figuran tratados e instrumentos internacionales relativos a los bienes culturales. UN وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب.
    Pedimos cooperación para confeccionar inventarios sistemáticos de los bienes culturales que se encuentran en nuestro país y de los que están en el extranjero. UN إننا ندعو إلى التعاون من أجل إجراء عمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية في بلدنا ولممتلكاتنا الثقافية في الخارج.
    767. El Festival tiene como objetivo brindar acceso a los bienes culturales. UN 767- والغرض من المهرجان هو تيسير الحصول على السلع الثقافية.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas y varias conferencias internacionales también han aprobado resoluciones y recomendaciones en que se exhorta a preservar estrictamente los bienes culturales de la humanidad y a devolver o restituir a sus países de origen los bienes culturales sustraídos ilícitamente. UN وقد صدرت عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمرات دولية عديدة قرارات وتوصيات تدعو الى الحفاظ التام على الممتلكات الثقافية للبشرية وعلى أن تعاد أو ترد الى البلدان اﻷصلية أية ممتلكات ثقافية يكون قد تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة.
    También se enseñan en las escuelas temas relativos al derecho internacional humanitario, el derecho a practicar las creencias y los ritos religiosos y la protección de los bienes culturales; UN وتُدرس القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والحق في ممارسة المعتقدات والشعائر الدينية وحماية الأصول الثقافية في المدارس؛
    228. A este respecto es preciso recordar la importancia de la protección de los bienes culturales y el papel específico que desempeña la UNESCO en esa esfera. UN ٨٢٢- وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أهمية حماية الثروات الثقافية والدور الخاص الذي تلعبه اليونسكو في هذا المجال.
    Esto está íntimamente vinculado al debate que estamos celebrando ahora sobre la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN إن إعادة تلك الممتلكات أو ردها في حالة حيازتها بصورة غير مشروعة قضية تتصل أكثر ما تتصل بحق كافة الشعوب في التمسك بجذورها والحفاظ على مقتنياتها الثقافية.
    231. Todos los bienes culturales inmuebles del territorio de Serbia y Montenegro, que constituyen la actual República Federativa de Yugoslavia, figuran en un inventario hecho en 1994. UN 231- وخضعت جميع المعالم الثقافية غير المنقولة المسجلة في إقليم صربيا والجبل الأسود، أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاليا، لجرد جرى في عام 1994.
    En lo que respecta a la difusión, el Ministerio de Defensa ha elaborado material didáctico sobre la protección de los bienes culturales por el estamento militar durante las operaciones sobre el terreno. UN 12 - وفيما يتعلق بالنشر، قامت وزارة الدفاع بإعداد مواد تعليمية عن حماية العسكريين للملكية الثقافية أثناء العمليات الميدانية.
    Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales UN مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالملكية الثقافية
    A pesar de su firme compromiso con la protección de los bienes culturales, una gran cantidad de recursos naturales de Etiopía que están en el extranjero aún no han sido devueltos. UN وبالرغم من التزام إثيوبيا الثابت بحماية الممتلكات الثقافية، فإن لإثيوبيا كمية كبيرة من الموارد الثقافية في الخارج لم يتم إعادتها بعد.
    7. Hace un llamamiento también a los Estados para que adopten todas las medidas apropiadas para proteger los bienes culturales y religiosos de las minorías nacionales o étnicos, religiosas y lingüísticas; UN 7- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية المواقع الثقافية والدينية للأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد