También se indican obstáculos que dificultan la transferencia de tecnologías para la ordenación sostenible de los bosques y estrategias para mejorarla. | UN | كما تحدد المذكرة الحواجز التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيات لأغراض الإدارة المستدامة للغابات فضلا عن سبل تحسين نقلها. |
Subrayó la importancia del consenso paneuropeo sobre la ordenación sostenible de los bosques y los instrumentos normativos para su aplicación. | UN | وأبرز العرض أهمية توافق الآراء في عموم أوروبا بشأن مسألة التنمية المستدامة للغابات وأدوات السياسات اللازمة لتنفيذها. |
:: El instrumento jurídicamente no vinculante debe formar parte del acuerdo internacional sobre los bosques y reforzarlo en consecuencia. | UN | :: وينبغي أن يكون الصك غير الملزم قانوناً جزءاً من ترتيب دولي متعلق بالغابات ويعززه بالتالي. |
Muchos de esos acuerdos atañen a los bosques y se pueden aplicar a cuestiones como la ordenación forestal sostenible y el comercio internacional de productos forestales. | UN | ويتصل كثير من هذه الاتفاقات بالغابات ويؤثر في إدارتها المستدامة كما يؤثر في التجارة الدولية في منتجات الغابات. |
Otro factor importante es la evolución en la propiedad y ordenación de los bosques y en lo que esto significa desde el punto de vista del proceso de adopción de decisiones sobre la cuestión forestal. | UN | ومن العوامل الهامة الأخرى تغيّر ملكية وإدارة الغابات وما يعنيه هذا بالنسبة لاتخاذ القرار بشأن الغابات. |
El mismo objetivo persiguen nuestros esfuerzos por garantizar una gestión sostenible de los bosques y tierras cultivables. | UN | وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة. |
Deberá prepararse un informe sobre las causas básicas y las influencias intersectoriales de la degradación de los bosques y la deforestación y sobre las dificultades que impiden una ordenación forestal sostenible. | UN | وينبغي أن يتم إعداد تقرير عن اﻷسباب الرئيسية لتدهور الغابات وإزالتها والتأثيرات الشاملة لعدة قطاعات في هذا المجال، وعن الصعوبات التي تعترض تنفيذ إدارة مستدامة للغابات. |
Probablemente aumentarían los efectos mundiales de los sistemas vigentes de certificación de la madera, así como los bosques y productos a los que se aplican. | UN | ومن المرجح أن يزداد اﻷثر العالمي المترتب على خطط إصدار الشهادات الحالية لمنتجات وشمولها للغابات والمنتجات. |
Estudios que tratan sobre los bosques y los instrumentos jurídicos internacionales y sobre la coordinación internacional para la ordenación forestal sostenible | UN | دراسات تتناول الغابات والصكوك الدولية، وتتناول التنسيق الدولي اللازم لﻹدارة المستدامة للغابات |
Habría que alentar y coordinar, según conviniera, la adopción de estrategias de desarrollo sostenible y de programas nacionales sobre los bosques y el uso de la tierra. | UN | كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء. |
Exploración de la diversidad biológica basándose en los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las especies locales | UN | استكشاف التنوع البيولوجي استنادا إلـــى المعــارف التقليـدية المتصلة بالغابات وإلى اﻷنواع المحلية |
Significado de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los derechos de propiedad intelectual | UN | مفهوم المعارف التقليدية وحقوق الملكية المتصلة بالغابات |
iii) Iniciar negociaciones sobre una convención de principios relativos a los bosques y otras disposiciones forestales del Programa 21; | UN | ' ٣ ' بدء المفاوضات من أجل إبرام اتفاقية بشأن مبادئ الغابات واﻷحكام المتصلة بالغابات من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
En la mayoría de los países, las actividades relacionadas con los bosques y esferas afines están sufriendo cambios radicales y complejos incluidos, en particular: | UN | ففي معظم البلدان تمر أنشطة الغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات بتغيرات جذرية ومعقدة، بما في ذلك، على وجه الخصوص: |
:: La aplicación de un enfoque integral de la sostenibilidad de los bosques y de los aspectos financieros conexos exige un reconocimiento de los derechos humanos. | UN | :: إن اتباع نهج شامل لاستدامة الغابات وما يتصل بها من جوانب التمويل يتطلب الاعتراف بحقوق الإنسان. |
:: Seguir reforzando la cooperación internacional en materia de evaluación y control de los bosques y los productos y servicios forestales | UN | :: مواصلة تعزيز التعاون الدولي في مجال تقييم ورصد الغابات وما تقدمه من منتجات وخدمات |
En el contexto de los bosques y en el marco del proceso del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, los jóvenes y los niños deben seguir reconociéndose como partes interesadas de nuestro mundo y como tal debe valorarse su contribución. | UN | وينبغي، في سياق الغابات وفي إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، أن يجري الاعتراف بالشباب والأطفال باعتبارهم من أصحاب المصلحة في عالمنا، ومن ثم، ينبغي أن تلقى إسهاماتهم ما تستحقه من تقدير. |
los bosques y las montañas serán nivelados y las colinas y casas históricas destruidas. | Open Subtitles | الغابات و الجبال تم تسويتهاو الحقول و المنازل الاثرية تم تدميرها |
Es menester aplicar prácticas y estrategias eficaces en función del costo para los bosques y ecosistemas que serán afectados por el cambio climático. | UN | وثمة حاجة إلى استحداث ممارسات واستراتيجيات تكيف فعالة من حيث التكلفة من أجل الغابات والنظم الإيكولوجية التي ستتأثر بتغير المناخ. |
Reconociendo el efecto del cambio climático en los bosques y su ordenación sostenible, así como la contribución de los bosques para hacer frente al cambio climático, | UN | وإذ تقر بما يتركه تغير المناخ من أثر على الغابات وعلى إدارتها المستدامة، وبإسهام الغابات في معالجة تغير المناخ، |
Necesita mejorar los conocimientos científicos en el sector de los bosques y comprender mejor los efectos en las zonas y los recursos costeros. | UN | يلزم أن تحسن معارفها العلمية عن قطاع الغابات وأن تحسن فهم الآثار على المناطق والموارد الساحلية. |
Debe darse asistencia a los países en desarrollo y presentárseles alternativas a la destrucción de los bosques y el agotamiento de los recursos limitados de que disponen. | UN | لا بد أن تعطى المساعدة للبلدان النامية وأن تقدم لها بدائل لتدمير الغابات أو تبديد الموارد المحدودة المتاحة لديها. |
Ser compatibles con el objetivo de la integridad ambiental respecto de las múltiples funciones de los bosques y otros ecosistemas; | UN | كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية |
Describió someramente el papel de los humedales en la cuenca del Amazonas y por qué su protección era indispensable para proteger los bosques y así prevenir la desertificación. | UN | كما شرح بإيجاز دور الأراضي الرطبة في حوض الأمازون وكيف أن حمايتها أمر حيوي لحماية الغابات ومن ثم لمنع التصحر. |
Octavo período de sesiones (2009): " los bosques y el desarrollo " | UN | الدورة الثامنة (2009): " تسخير الغابات من أجل التنمية " |
Los múltiples beneficios de los bosques y otras zonas arboladas - como los bosques urbanos y los situados en la periferia de las ciudades - gozan de un reconocimiento amplio y creciente en muchos países. | UN | ٢٣ - ويعترف في كثير من البلدان اعترافا تاما بالمنافع العديدة للغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية -بما فيها الغابات الموجودة في المدن وفي ضواحي المدن، وما فتئ هذا الاعتراف يتنامى. |
La tarea encomendada al grupo de expertos consiste en evaluar el estado de los conocimientos sobre la adaptación al cambio climático de los bosques y de los grupos de población dependientes de ellos. | UN | وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ. |
Sin embargo, la mayor parte de las inversiones se destinaron a la protección de los bosques y a mejorar el medio ambiente urbano. | UN | غير أن معظم الاستثمارات وجهت نحو حماية الغابات وإدخال التحسينات في البيئة الحضرية. |