ويكيبيديا

    "los casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات
        
    • قضايا
        
    • الحالات التي
        
    • بحالات
        
    • لحالات
        
    • حوادث
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • ميدان
        
    • حالتي
        
    • وحالات
        
    • القضايا التي
        
    • الحالات المتعلقة
        
    • الحاﻻت
        
    • قضيتي
        
    • دعاوى
        
    Estonia no es parte en la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN إلا أن استونيا ليست طرفا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام ١٩٦١.
    los casos de Burundi, Camerún, Chad, Djibouti, Níger y Togo fueron mencionados en anteriores informes del Relator Especial. UN وقد أشار المقرر الخاص، في تقارير سابقة، الى حالات بوروندي وتشاد وتوغو وجيبوتي والكاميرون والنيجر.
    Ello también debe aplicarse a los casos de deducciones por pérdidas de dinero en efectivo, material y otros activos. UN وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول.
    Las propuestas tienen por objeto concreto lograr que en los casos de delincuencia juvenil los procedimientos sean más rápidos y eficientes. UN ويرمي هذا الاقتراح، في جملة أمور، إلى تعجيل البت في قضايا جناح اﻷحداث وزيادة الكفاءة في هذا الصدد.
    Sólo en los casos de fuerza mayor se pueden justificar las demoras en el pago. UN وقال إن حالات القوة القاهرة هي وحدها التي يمكن أن تبرر تأخير السداد.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Estas disposiciones se aplican actualmente en todos los casos de nuevos nombramientos. UN وهذه اﻷحكام لا تطبق حاليا إلا في حالات التعيينات الجديدة.
    El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق.
    Ejemplos de lo primero fueron los casos de Eugenio Rodríguez Chaple, Rafael Solano y Roxana Valdivia, ya mencionados. UN ومن اﻷمثلة على النموذج اﻷول حالات أوخينيو رودريغيس تشابليه ورافائيل سولانو وروكسانا فالديفيا اﻵنفة الذكر.
    La mortalidad infantil es elevada, y los casos de tuberculosis han aumentado en general, tanto entre los jóvenes como entre las personas de edad. UN ومعدل الوفاة بين اﻷطفال مرتفع، كما ارتفعت أيضا حالات اﻹصابة بالدرن على وجه العموم بين الصغار والمسنين على حد سواء.
    Por consiguiente, los malasios están justificadamente alarmados por el aumento de los casos de enfermedades transmisibles graves detectadas entre los inmigrantes. UN ونتيجة لذلك، يحق للماليزيين أن ينزعجوا من ازدياد عدد حالات اﻷمراض المعدية الخطيرة التي تم اكتشافها بين المهاجرين.
    Evidentemente nadie puede considerar que cada Estado interesado sea responsable de todos los casos de apatridia resultantes de la sucesión. UN أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول.
    En los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.
    los casos de abusos deben investigarse debidamente, sancionando a sus autores y dando publicidad a las decisiones adoptadas en estos casos. UN وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات.
    Ejemplos de lo primero fueron los casos de Eugenio Rodríguez Chaple, Rafael Solano y Roxana Valdivia, ya mencionados. UN ومن اﻷمثلة على النموذج اﻷول حالات إيوخينيو رودريغيس تشابله ورافائيل سولانو وروكسانا فالديفيا اﻵنفة الذكر.
    La Corte, en sus decisiones en los casos de las Pruebas Nucleares, señaló que: UN وقد أشارت المحكمة في قراراتها الصادرة في قضايا التجارب النووية إلى أنه:
    Señaló que los casos de las personas mencionadas siguen siendo examinados por la corte suprema. UN وأعلــن أن قضايا الأشخاص المشار إليهم أعلاه لا تزال قيد نظر المحكمة العليا.
    Así, los casos de violación eran ejemplos en los que se manifestaban al mismo tiempo el racismo y el sexismo. UN وكانت حوادث الاغتصاب مثالا على الحالات التي يظهر فيها التمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس معا.
    INSOL es una asociación internacional de prácticos de las diversas profesiones que participan en los casos de insolvencia transfronteriza. UN وأنسول رابطة دولية لممارسي مختلف المهن المهتمين بحالات اﻹعسار عبر الحدود.
    Además, se han repetido los casos de matanza y cañoneo de grupos de refugiados que huían de la región. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت مجموعات من اللاجئين الفارين من المنطقة لحالات متكررة من القتل والقصف المدفعي.
    El Estado parte debe también formar a un personal suficiente y competente para ocuparse de los casos de justicia juvenil. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى التنمية
    En los casos de Bolivia y de Bosnia y Herzegovina, el Comité también consideró pertinentes las urgencias políticas y económicas. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. UN وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات.
    :: Considerar la posibilidad de penalizar el tráfico de influencias claramente para obtener mayor certidumbre jurídica en los casos de influencias reales o supuestas. UN :: النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو واضح تعزيزا لليقين القانوني في القضايا التي تنطوي على نفوذ حقيقي ومفترض.
    los casos de productos derivados del petróleo que no satisfagan esas especificaciones serán remitidos a un comité mixto de expertos para que les dé una solución adecuada. UN وتحال الحالات المتعلقة بالمنتجات النفطية التي لا تستوفي تلك المواصفات إلى لجنة خبراء مشتركة من أجل التوصل إلى حل مناسب.
    Están pendientes las respuestas sobre los casos de Soogrim, Elahie y LaVende. UN ولم يرد بعد ردود متابعة بصدد قضيتي سوغريم، لاهاي ولافندي.
    Sírvanse informar de los casos de trata que fueron debidamente enjuiciados en virtud de esta normativa y de las sentencias dictadas contra sus autores. UN يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد