ويكيبيديا

    "los compromisos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات الدولية
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • للالتزامات الدولية
        
    • التعهدات الدولية
        
    • والالتزامات الدولية
        
    • والتعهدات الدولية
        
    • التزاماتها الدولية
        
    • التزامات دولية
        
    • بالتعهدات الدولية
        
    • بالتزاماتها الدولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • تعهداتها الدولية
        
    • وتعهداتها الدولية
        
    • والتزاماتها الدولية
        
    • التزاماته الدولية
        
    Los apoyamos en sus esfuerzos por aplicar los compromisos internacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    Esta interacción concienciaría más a los parlamentarios de la importancia de traducir los compromisos internacionales en legislación y políticas nacionales. UN ومن شأن هذا العمل أن يتيح للبرلمانيين تفهما أفضل لأهمية ترجمة الالتزامات الدولية إلى قوانين وسياسات وطنية.
    En aplicación de estos preceptos constitucionales, Venezuela ha venido realizado ingentes esfuerzos para cumplir con los compromisos internacionales asumidos. UN وبموجب هذه المفاهيم الدستورية، ما فتئت فنـزويلا تبذل جهودا هائلة للوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها.
    Por nuestra parte, seguiremos honrando los compromisos internacionales que hemos asumido y seguiremos instrumentando las medidas como hasta ahora las hemos ejecutado. UN وستستمر المكسيك في الامتثال للالتزامات الدولية التي ارتبطت بها، وسنستمر في تنفيذ شتى التدابير، كما فعلنا حتــى اﻵن.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    En el informe se proponían varias medidas para sistematizar esta labor tomando como base los compromisos internacionales de Suecia. UN واقتُرح في التقرير عدد من التدابير لصوغ هذا العمل صياغة منهجية بناءً على الالتزامات الدولية للسويد.
    Es fundamental también que se reafirmen los compromisos internacionales para concretar los planes apropiados de desarrollo. UN كما أن من الضروري إعادة تأكيد الالتزامات الدولية بحيث يمكن وضع الخطط اﻹنمائية الملائمة في صيغتها النهائية.
    Examen de los compromisos internacionales vigentes relativos UN استعراض الالتزامات الدولية القائمة المتصلة
    ii) Cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al medio ambiente; UN ' ٢ ' تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    En otras palabras, coloca a las reformas de las Naciones Unidas en el contexto de la aplicación de los compromisos internacionales sobre desarrollo. UN وهي، بعبارة أخرى، تضع إصلاحات اﻷمم المتحدة في سياق تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن التنمية.
    La Convención es un instrumento esencial para traducir los compromisos internacionales en acciones nacionales. UN إن الاتفاقية هي صك حاسم لترجمة الالتزامات الدولية إلى عمل على الصعيد الوطني.
    En sus mensajes relativos a las iniciativas constitucionales, el Consejo Federal examina si la iniciativa condice con los compromisos internacionales de Suiza. UN ويبحث مجلس الاتحاد في أعماله المتعلقة بالمبادرات الدستورية مدى اتفاق المبادرة مع الالتزامات الدولية لسويسرا.
    En términos concretos, las alianzas deben llevar al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    En primer lugar, se requieren una supervisión y una verificación más eficaces de la observancia de los compromisos internacionales. UN أولاً، ثمة حاجة إلى آليات أكثر فعالية لرصد الأداء في ما يتعلق بالالتزامات الدولية والتحقق منه.
    El conocimiento de los compromisos internacionales figura en los planes de estudios jurídicos de los jueces, fiscales y abogados. UN وتشكل المعرفة بالالتزامات الدولية جزءاً من الدراسات القانونية المطلوبة من القضاة والمدعين العام ووكلاء النيابة.
    La aplicación plena de los compromisos internacionales puede eliminar posibles fuentes de conflicto y se debería tratar de lograr el desarrollo de mecanismos de aplicación cooperativos, no judiciales y transparentes. UN ويمكن أن يفضي التنفيذ الكامل للالتزامات الدولية إلى اختفاء المصادر المحتملة للصراع. ويتعين النظر أيضا في إنشاء آليات تعاونية غير قضائية وشفافة في مجال التنفيذ.
    los compromisos internacionales de Argelia tienen primacía sobre la legislación nacional. UN للالتزامات الدولية التي ترتبط بها الجزائر أسبقية على القانون الوطني.
    A este respecto, el Gobierno gabonés reafirma su firme voluntad de respetar los compromisos internacionales que ha contraído. UN وفي هذا الصدد، تعيد حكومة غابون تأكيد رغبتها الثابتة في احترام التعهدات الدولية التي قبلتها.
    En primer lugar, este programa no contradice en nada los compromisos internacionales asumidos por Francia en ningún contexto. UN فأولا، هذا البرنامج لا يتناقض على اﻹطلاق والالتزامات الدولية التي تعهدت بها فرنسا في أي إطار كان.
    En particular, el criterio 1 se refiere a las obligaciones y los compromisos internacionales del Reino Unido en la esfera del control de armamentos. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة.
    En el contexto del cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos, el Gobierno: UN وفي إطار تنفيذ التزاماتها الدولية فقد قامت الدولة بالجهود التالية:
    Él mismo dirige una de ellas, integrada por diez personas, en el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa, la cual se ocupa de hacer cumplir los compromisos internacionales que incumben a Irlanda en materia de igualdad de género. UN وذكر أنه هو نفسه يرأس وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين بإدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون تتألف من 10 أشخاص وتتولى مسؤولية تنفيذ ما يترتب على إيرلندا من التزامات دولية بكفالة المساواة بين الجنسين.
    Esas oportunidades deben aprovecharse pronto para que se cumplan los compromisos internacionales adoptados años atrás. UN ويجب استغلال هذه الفرص بسرعة لضمان الوفاء بالتعهدات الدولية المقطوعة منذ أمد طويل.
    La República Argentina insta a todos los Estados a cumplir, sin retórica y sin condicionamientos políticos, los compromisos internacionales contraídos. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تحث جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية على نحو لا لبس فيه ودون شروط سياسية.
    A su vez resalta la necesidad de observar los compromisos internacionales de los Estados en materia de derechos humanos, de una manera no discriminatoria, incluso en periodos de estados de emergencia. UN وتبرز أيضاً لزوم احترام الدول لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، دونما تمييز، حتى في حالات الطوارئ.
    La política de derechos humanos de la República Checa está basada en los compromisos internacionales adquiridos por ese país y en su Constitución, lo que implica que no tiene que sufrir cambios radicales cada vez que hay un cambio de gobierno. UN 26- وتقوم سياسة الجمهورية التشيكية في مجال حقوق الإنسان على أساس تعهداتها الدولية ودستورها، مما يعني أنها لا تتغير بصورة جذرية عندما تخلف حكومة أخرى.
    8. El Gobierno de Turquía revisa constantemente sus leyes y reglamentos para cumplir con las obligaciones y los compromisos internacionales en materia de derechos humanos contraídos por Turquía. UN 8- تستعرض حكومة تركيا باستمرارٍ قوانينها ولوائحها لمواءمتها مع التزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Persecución de los responsables de delitos de terrorismo, imposición de penas severas y adopción de medidas jurídicas y judiciales a la luz de la sharia, de la legislación interna y de los compromisos internacionales, regionales y bilaterales asumidos por la Arabia Saudita en esta esfera. UN التعامل بحزم مع مرتكبي الجرائم الإرهابية وتعقبهم واتخاذ الإجراءات القانونية والقضائية وفق أحكام الشريعة الإسلامية وأنظمة المملكة والتزاماتها الدولية والإقليمية والثنائية في هذا المجال.
    Tras su independencia, Kiribati había declarado al Secretario General de las Naciones Unidas que mantendría todos los compromisos internacionales contraídos durante el régimen anterior. UN وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد