ويكيبيديا

    "los criterios para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعايير
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير الخاصة
        
    • المعايير اللازمة
        
    • المعايير الموضوعة
        
    • المعايير المستخدمة
        
    • وسوف تشمل معايير
        
    • للمعايير الخاصة
        
    • بالمعايير اللازمة
        
    • المعايير المتصلة
        
    • ذلك معايير
        
    • في معايير
        
    • المعايير المتبعة في
        
    • يجوز أن تتضمن معايير
        
    • المعايير المتبعة للحصول على
        
    El Comité de Planificación del Desarrollo también trata las cuestiones de la vulnerabilidad económica en su labor sobre los criterios para la identificación de los países menos adelantados. UN ويتم التصدي لمسائل الضعف الاقتصادي أيضا في أعمال لجنة تخطيط التنمية المتعلقة بمعايير تعريف أقل البلدان نموا.
    Algunas delegaciones también manifestaron sus preocupaciones acerca de los criterios para la designación de los miembros del Consejo. UN كما أعربت بعض الوفود عن مشاعر القلق فيما يتعلق بمعايير تعيين أعضاء المجلس.
    ::La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe cerciorarse de que los criterios para la evaluación de las solicitudes se determinen con anterioridad a la publicación del anuncio de vacante. UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    La secretaría también convino en proporcionar más información sobre la aplicación de los criterios para la distribución de recursos generales. UN كما وافقت اﻷمانة على إتاحة معلومات أساسية أخرى عن تطبيق المعايير الخاصة بتوزيع الموارد العامة.
    En el artículo se precisan los criterios para la concesión de ese distintivo. UN وتحدد هذه المادة المعايير اللازمة للحصول على العلامة.
    En ese examen se tienen en consideración todas las circunstancias, y no solo los factores de riesgo, y se va más allá de los criterios para la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. UN بل يراعي الفحص جميع الظروف، ولا يتوقف عند عوامل الخطر، ويتجاوز المعايير الموضوعة لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Si no reúne los criterios para la libertad provisional, existirán las condiciones previas necesarias para celebrar un juicio en su ausencia. UN فإذا لم يف بمعايير الإفراج المبكر، ستفرض عليه الشروط اللازمة لمحاكمته غيابيا.
    ii) Se deben mantener los criterios para la aceptación de miembros a fin de preservar y promover su carácter islámico. UN ' 2` الالتزام بمعايير العضوية حفاظاً على الطابع الإسلامي للمنظمة وتطويراً له.
    La composición del Comité Superior no se ha acabado de definir debido a la existencia de opiniones encontradas respecto de los criterios para la elección de sus miembros. UN ولم يستكمل بعد تشكيل اللجنة بسبب الاختلاف في وجهات النظر فيما يتعلق بمعايير عضويتها.
    No se respetaron rigurosamente los criterios para la creación de obligaciones. UN عدم التقيد بشكل دقيق بمعايير إنشاء الالتزامات.
    La FNUOS cumple estrictamente el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas con respecto a los criterios para la creación de obligaciones. UN تتقيد القوة بشكل صارم بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات
    Además, es particularmente problemática a la luz de los criterios para la protección diplomática. UN إضافة إلى ذلك، يثير هذا إشكالية بصفة خاصة في ضوء المعايير المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    El Grupo de Trabajo Plenario Especial manifiesta su acuerdo con los criterios para la designación de expertos, las directrices de los talleres y el establecimiento de la mesa. UN الفريق العامل المخصص الجامع يوافق على المعايير المتعلقة بتعيين الخبراء، والمبادئ التوجيهية لحلقات العمل وإنشاء المكتب.
    La secretaría también convino en proporcionar más información sobre la aplicación de los criterios para la distribución de recursos generales. UN كما وافقت اﻷمانة على إتاحة معلومات أساسية أخرى عن تطبيق المعايير الخاصة بتوزيع الموارد العامة.
    Se deberían especificar los criterios para la selección y el establecimiento de prioridades de los productos químicos cuya inclusión se está proponiendo. UN ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج.
    2. En su resolución 1993/4, el Consejo fijó los criterios para la acreditación de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢ - وقد حدد المجلس في قراره ١٩٩٣/٤ المعايير اللازمة لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    En ese examen se tienen en consideración todas las circunstancias, y no solo los factores de riesgo, y se va más allá de los criterios para la solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. UN إنه ينبغي أن يراعي جميع الظروف، ولا يتوقف عند عوامل الخطر، ويتجاوز المعايير الموضوعة لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Una delegación preguntó cuáles eran los criterios para la utilización de fuentes externas con destino a los programas de formación. UN وسأل أحد الوفود عن المعايير المستخدمة في استعمال مصادر خارجية في برامج التدريب.
    los criterios para la selección de los asociados serán: UN وسوف تشمل معايير اختيار الشركاء ما يلي:
    Los embalajes/envases combinados que respondan al nivel de cumplimiento del grupo II o III de embalaje/envasado, conforme a los criterios para la clase 3, por lo que respecta al material de base. UN العبوات المجمعة التي تفي بمستوى أداء مجموعة التعبئة `2` أو `3` وفقاً للمعايير الخاصة بالرتبة 3، بتطبيقها على المادة الأساسية.
    Un miembro preguntó si, habida cuenta de que el Comité había considerado que la notificación de los países del Sahel y de la Comunidad Europea cumplían los criterios para la inclusión en el anexo III del Convenio, era necesario seguir examinando la notificación de Nueva Zelandia. UN 76 - وبالنظر إلى أن اللجنة رأت أن الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل والجماعة الأوروبية تفي بالمعايير اللازمة لإدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية، سأل أحد الأعضاء عما إن كانت هناك أي حاجة للمزيد من النظر في الإخطار المقدم من نيوزيلندا.
    La Comisión de Cuotas debería examinar detalladamente los criterios para la determinación del tipo de cambio aplicable. UN ويتعين على اللجنة بوجه خاص أن تستعرض بصورة مستفيضة المعايير المتصلة بتحديد أسعار الصرف المعلقة.
    En el decreto se establecerán las normas de procedimiento, como los criterios para la composición, la elección y la selección de los delegados, así como las medidas de seguridad para los delegados. UN وينص المرسوم على القواعد الإجرائية، بما في ذلك معايير تشكيل المندوبين وانتخابهم وانتقائهم، فضلا عن توفير الأمن لهم.
    Muchas delegaciones señalaron que la Junta Ejecutiva debía aprobar cualquier cambio en los criterios para la asignación de los recursos generales. UN وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي أن يوافق المجلس التنفيذي على أي تغيير في معايير توزيع الموارد العامة.
    los criterios para la asignación de fondos temáticos mundiales en las cinco esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo son los siguientes: UN وتشمل المعايير المتبعة في تخصيص الأموال المواضيعية العالمية في مجالات التركيز الخمسة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ما يلي:
    Recomendación 23. los criterios para la evaluación y comparación de las propuestas financieras y comerciales pueden basarse, en su caso, en lo siguiente: UN التوصية 23- يجوز أن تتضمن معايير تقييم الاقتراحات المالية والتجارية والمقارنة بينها ما يلي، حسب الاقتضاء:
    También acogieron con satisfacción los empeños por mejorar los procedimientos para asegurar que los proyectos satisficieran las prioridades de los países y esclarecer los criterios para la financiación adicional. UN كما رحب المشاركون أيضا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين اﻹجراءات الرامية إلى ضمان استجابة المشاريع لﻷولويات القطرية وإلى توضيح المعايير المتبعة للحصول على التمويل اﻹضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد