ويكيبيديا

    "los demás países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأخرى
        
    • بلدان أخرى
        
    • الدول الأخرى
        
    • سائر البلدان
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • بقية البلدان
        
    • سائر بلدان
        
    • والبلدان الأخرى
        
    • بالبلدان الأخرى
        
    • البلدان المتبقية
        
    • بقية بلدان
        
    • باقي بلدان
        
    • سائر الدول
        
    • بقية الدول
        
    • لباقي بلدان
        
    Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Se llevaron también a cabo iniciativas similares en los demás países mencionados. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. UN وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا.
    China apoya la concertación de ese tratado, a más tardar en 1996, y seguirá colaborando con los demás países para ese fin. UN وتؤيد الصين إبرام مثل هذه المعاهدة في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦ وستواصل العمل مع بلدان أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    China ha respetado estrictamente esos principios en sus relaciones con los demás países. UN وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    También ofrecemos nuestro sincero pésame a todos los demás países que perdieron ciudadanos como resultado de este desastre. UN ونقدم أيضا أعمق تعازينا لجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين منها نتيجة عن هذه الكارثة.
    No se dispone aún de información sobre actividades en los demás países. UN وليس هناك أي تقرير جاهز عن الأنشطة من البلدان الأخرى.
    Sin embargo, esos incidentes nunca nos disuadirán de seguir brindando asistencia humanitaria a todos los demás países que la necesiten. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    En esta creencia, el Japón apoya este proyecto de resolución y pide a todos los demás países que hagan lo propio. UN وايمانا بهذا، تؤيد اليابان مشروع القرار هذا وتناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا.
    Sin embargo, al igual que ha sucedido en los demás países de la región, parece que hay indicios de recuperación. UN لكن يبدو أن هناك بوادر انتعاش، كما هو الشأن في البلدان الأخرى في المنطقة.
    Sin embargo, desde un principio, los demás países nunca habían experimentado el rápido crecimiento económico que había estimulado el progreso en la reducción de la pobreza en otras partes. UN أما البلدان الأخرى فإنها لم تشهد قط ذاك النمو الاقتصادي السريع الذي كان المحرك وراء إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر.
    El valor del PIB atribuible al sector privado en las repúblicas del Asia central es bajo, aun si se compara con los demás países en transición a economías de mercado. UN وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق.
    Continúan las negociaciones con los demás países que aportan o aportarán contingentes y equipo a la FPNUL. UN وما زالت المفاوضات جارية مع البلدان الأخرى التي تزود أو ستزود القوة بقوات ومعدات.
    Sin embargo, en un número cada vez mayor de los demás países, han proliferado los conflictos. UN غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع.
    El Japón alienta a los demás países a que adopten medidas similares. UN وقال إن اليابان تحثّ البلدان الأخرى على اتخاذ خطوات حازمة مماثلة.
    Confiamos sinceramente en que la delegación de que se trata tendrá en cuenta no sólo sus propias preocupaciones, sino también las preocupaciones de los demás países. UN ونحن يحدونا خالص الأمل في أن يضع الوفد المعني أيضاً - عند النظر في شواغله الخاصة - في اعتباره شواغل البلدان الأخرى.
    Con estas nuevas acciones serán los demás países los que estarán en peligro de ser víctimas de acciones semejantes. UN وقد تسقط بلدان أخرى اﻵن ضحية ﻹجراءات مماثلة.
    Todos los demás países deberían proporcionar asistencia para la aplicación de la Declaración. UN وينبغي لجميع الدول الأخرى أن تقدم المساعدة على تنفيذ الإعلان.
    Al igual que en los demás países en desarrollo, existen desequilibrios entre distintas regiones de Turquía. UN في تركيا، كما في سائر البلدان النامية، بعض الاختلافات بين مختلف مناطقها.
    Creo que los demás países tienen sus propias constituciones y que se trata de una cuestión de soberanía. UN وأعتقد أن للبلدان الأخرى دساتيرها الخاصة بها وأن هذه المسألة مسألة سيادة.
    Además, el Enviado Especial destacó que el Líbano no existía en el vacío, aislado de los demás países de la región. UN وإضافة إلى ذلك، سلّط المبعوث الخاص الضوء على أن لبنان ليس موجودا بمعزل عن بقية البلدان في المنطقة.
    Merece una respuesta proporcionada de los demás países de la región y de la comunidad internacional. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.
    Uganda y los demás países de la región seguirán desplegando todos los esfuerzos que sean posibles para lograr la paz y la estabilidad en Burundi. UN وستواصل أوغندا والبلدان الأخرى في المنطقة بذل قصارى جهدها لإرساء السلام والاستقرار في بوروندي.
    En cuanto a los demás países de la subregión, la satisfactoria conclusión del proceso de estabilización macroeconómica y de reconstrucción tras los conflictos ayudó a obtener elevadas tasas de crecimiento. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، أدى استقرار الاقتصاد الكلي الناجح واكتمال التعمير بعد انتهاء الصراع إلى حدوث أداء قوي في مجال النمو الاقتصادي.
    El objetivo ulterior debe ser que el Tratado tenga carácter universal asegurando la adhesión de todos los demás países como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي جعل المعاهدة عالمية عن طريق تأمين انضمام جميع البلدان المتبقية بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    En los demás países de la región, la capacidad de refino no se modificó durante el período. UN وفي بقية بلدان المنطقة ظلت القدرة التكريرية على حالها خلال هذه الفترة.
    Ello es evidencia de que la estabilidad de los demás países del Asia central depende en gran medida de la seguridad de Kirguistán. UN ودلالة ذلك هي أن استقرار باقي بلدان آسيا الوسطى يتوقف إلى حد كبير على استتباب الأمن في قيرغيزستان.
    Esperamos contar con el apoyo de los demás países miembros de esta Asamblea General, para que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ونأمل أن نحصل على تأييد سائر الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، حتى يمكن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    los demás países de la región no pudieron frenar la pérdida de dinamismo que ya venían sufriendo. UN أما بقية الدول في المنطقة فقد عجزت عن وقف التدهور الذي لحق بقوة الدفع الخاصة باقتصاداتها.
    El programa pretende dar cabida a otras iniciativas de los demás países de América Latina y otros países que expresen su interés en colaborar con el COMPAL. UN والبرنامج مفتوح لمبادرات أخرى لباقي بلدان أمريكا اللاتينية وللبلدان الأخرى الراغبة في التعاون مع برنامج كومبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد