| Durante sus misiones lo ha abordado en sus conversaciones con familiares de los desaparecidos y representantes de los Gobiernos interesados. | UN | وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية. |
| Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. | UN | بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق. |
| En general se considera que la mayoría de los desaparecidos ha muerto. | UN | ومن المسلم به بصورة عامة أن أغلبية المفقودين قد توفوا. |
| Varios de los desaparecidos eran miembros del Partido Comunista, entre ellos su Secretario General. | UN | والعديدون من الأشخاص المختفين كانوا أعضاء في الحزب الشيوعي ومنهم أمينه العام. |
| En contadas ocasiones los desaparecidos recobraron la libertad tras un período de reclusión y ocultamiento. | UN | وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء. |
| Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. | UN | بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق. |
| Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. | UN | وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة. |
| Estos informes irrefutables sobre la toma de prisioneros de guerra y rehenes hacían posible determinar el paradero de los desaparecidos. | UN | لقد جعلت تقارير أخذ أسرى الحرب والرهائن التي لا يمكن الطعن في صحتها بالإمكان تحديد مصير المفقودين. |
| Informe del Secretario General sobre los desaparecidos - Nota de la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن الأشخاص المفقودين: مذكرة من إعداد الأمانة |
| Kuwait ha devuelto al Iraq restos mortales que no coincidían con los perfiles de ADN de la lista de los desaparecidos. | UN | وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين. |
| Las familias de los desaparecidos siguen preguntándose sobre la suerte de sus seres queridos mientras, paulatinamente, salen a la luz indecibles atrocidades del pasado. | UN | وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا. |
| incluyendo a los desaparecidos en acción norteamericanos. | Open Subtitles | ممكن ان يكونوا الاميريكان المفقودين ايضا |
| No tendremos más de uno o dos días antes de que los desaparecidos sean cadáveres o algo peor. | Open Subtitles | ليس لدينا أكثر من يوم أو أثنان قبل ان يصبح هؤلاء المفقودين جثث أو أسوأ |
| Sin embargo, por lo que respecta a los desaparecidos y a sus familiares, se plantea la duda de si todas esas personas siguen presas en el Iraq, como se ha afirmado. | UN | ومن وجهة نظر المفقودين وأقاربهم، مع ذلك، تبقى مشكلة ما اذا كان جميع هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون، كما زعم، محتجزين في العراق. |
| Aún no se ha iniciado la labor encaminada a encontrar a los desaparecidos y muertos. | UN | ولم تبدأ بعد اﻷعمال المتعلقة بمحاولة العثور على المفقودين وجثث القتلى. |
| Se siguen realizando gestiones para determinar el paradero de los desaparecidos y tener acceso a los detenidos. | UN | ولا تزال الجهود تتواصل لتحديد مصير المفقودين والوصول الى المحتجزين. |
| Los familiares de los desaparecidos informan también de que, periódicamente, se ven sometidos a intentos de extorsión, pues se explota su deseo de tener alguna información de esas personas. | UN | ويفيد أقارب المفقودين أيضا أنهم يتعرضون بانتظام إلى محاولات ابتزاز تستغل رغبتهم في معرفة أي شيء عن هؤلاء المفقودين. |
| El Grupo de Trabajo no puede, en consecuencia, informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم. |
| El Grupo de Trabajo no puede, en consecuencia, informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم. |
| Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. | UN | ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل، وتكثيف، ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات. |
| En su segunda comunicación, el Gobierno expresaba sus discrepancias con la información contenida en el comunicado de prensa publicado por el Grupo de Trabajo con ocasión del Día Internacional de los desaparecidos y señalaba sus actividades constantes de cooperación con el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت الرسالة الأخيرة عن عدم موافقة الحكومة على محتويات البيان الصحفي الذي أصدره الفريق العامل بمناسبة اليوم الدولي للمختفين وأشارت أيضاً إلى استمرار تعاونها مع الفريق العامل. |
| Respecto a los 78 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
| El informe en general se preocupa por los desaparecidos kuwaitíes y desea politizar esta cuestión humanitaria. | UN | فالتقرير بمجمله مخصص للمفقودين الكويتيين ولتسييس هذا الملف الإنساني. |
| El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron asimilados erróneamente a agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. | UN | وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية. |
| Lamentablemente, después se comprobó que fueron muchos los desaparecidos en nuestro país. | UN | وفي وقت لاحق، أصبح من الواضح تماما للأسف عدد الأشخاص الذين اختفوا في بلدنا. |
| Con respecto a los dos casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وفيما يخص الحالتين المعلقتين، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الشخصين المختفيين أو عن مكاني وجودهما. |
| Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de los prisioneros de guerra y los desaparecidos kuwaitíes y sus familias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم. |
| Los familiares y los amigos de los desaparecidos tendrán el derecho de conocer las circunstancias de la desaparición y la suerte de los desaparecidos. | UN | وسيكون لأسرة وأصدقاء الشخص المختفي الحق في معرفة ملابسات الاختفاء ومصير المختفين. |
| Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما. |
| XI. los desaparecidos 136 - 157 34 | UN | حادي عشر- اﻷشخاص المفقودون ٦٣١ - ٧٥١ ٢٣ |
| El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن. |
| Hablaban de los desaparecidos, de hacer desaparecer a sus enemigos. | Open Subtitles | ولكنهم كانوا يتحدثون عن اختفاء الأشخاص وكأن اعدائهم هم من يختفون |