La guía se actualizó completamente en 2005 y ahora incluye los documentos finales más recientes. | UN | وخضع دليل التفاوض لاستكمال شامل في عام 2005 بغرض إدراج أحدث الوثائق الختامية. |
Lamentamos que en los documentos finales de esta Conferencia no haya sido posible reflejar toda la dimensión del examen. | UN | ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر. |
Consideración y aprobación de los documentos finales | UN | النظر في الوثيقة أو الوثائق الختامية واعتمادها |
La eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencia de examen de 1995 y 2000 ha sido el objetivo de Lituania. | UN | كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا. |
A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات. |
Aprobación de los documentos finales del vigésimo período extraordinario de sesiones y medidas de seguimiento para su aplicación | UN | اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها |
Aprobación de los documentos finales del vigésimo período extraordinario de sesiones y medidas de seguimiento para su aplicación [12]. | UN | اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها. |
Hemos de reafirmar la posición que ocupan los documentos finales de Río como base del desarrollo sostenible y marco en que se deben encuadrar las políticas a largo plazo sobre el particular. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على الوثائق الختامية لمؤتمر ريو بوصفها أسس وإطار السياسة العامة الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
En la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. | UN | وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
Creemos que los documentos finales de la conferencia citada nos suministrarán el marco para una acción concertada de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن الوثائق الختامية للمؤتمر ستوفر هذا الإطار العالمي لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة. |
La Conferencia considerará y aprobará los documentos finales dentro de este tema. | UN | سوف ينظر المؤتمر في الوثائق الختامية ويعتمدها في إطار هذا البند. |
La perspectiva de las mujeres rurales debería incorporarse en los documentos finales de la Cumbre. | UN | وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة. |
Después de firmar los documentos finales de la Conferencia de Beijing, la República de Belarús asumió la responsabilidad de determinar y resolver el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة. |
Esas experiencias proporcionaron ideas útiles para velar por la plena aplicación de los avances realizados en los documentos finales de las conferencias. | UN | وأتاحت هذه التجارب رؤى ثاقبة مفيدة فيما يتعلق بضمان تنفيذ المكتسبات التي تحققت في الوثائق الختامية للمؤتمرات. |
Sin embargo, a las ciudades y a los municipios les preocupa sobremanera que en general no se haga referencia al gobierno local en los documentos finales oficiales. | UN | بيد أن المدن والبلديات أعربت عن قلق بالغ إزاء عدم الإشارة إلى الحكم المحلي في الوثائق الختامية الرسمية. |
A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. | UN | ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان. |
Su importancia y prioridad se reconocieron en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. | UN | وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000. |
Señor Presidente, Suiza apoya todos los compromisos adquiridos en los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | وسويسرا ملتزمة بجميع التعهدات المدرجة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000. |
Se realizaron aportes desde el género que fueron recogidas en los documentos finales programáticos. | UN | وقُدمت إسهامات في مجال المساواة بين الجنسين أُخذ بها في الوثائق النهائية. |
Examen de cuestiones pendientes relacionadas con los documentos finales | UN | العمل بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالوثائق الختامية |
Posteriormente, los documentos finales de las comisiones tuvieron que analizarse a fondo para poderlos incluir en el informe. | UN | وتعيَّن بعد ذلك إجراء تحليل شامل للوثائق الختامية للجان لإدراجه في التقرير. |
Con respecto a la serie de sesiones de coordinación, en general estamos conformes con la forma en que funciona y los documentos finales que aprueba. | UN | وبالنسبة للجزء المتعلق بالتنسيق، نحن راضون بصورة عامة عن أسلوب عمله والوثائق الختامية التي يعتمدها. |
Tras los períodos de sesiones de Braga y Dakar los respectivos gobiernos anfitriones presentaron a la Asamblea General los documentos finales convenidos. | UN | وفي أعقاب دورتي براغا وداكار، قدمت الحكومات المستضيفة النتائج الختامية المتفق عليها إلى الجمعية العامة. |
los documentos finales de las Conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 siguen teniendo una gran pertinencia. | UN | ولا تزال الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و2000 تتسمان بالوجاهة اليوم. |
Aprobación de los documentos finales de la Reunión Internacional | UN | 9 إقرار النتائج النهائية للاجتماع الدولي |
Estas estrategias estaban en consonancia con los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing y con los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y deberían ponerse en práctica rápidamente. | UN | وتتماشى هذه الاستراتيجيات مع أهداف منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وينبغي التعجيل بتطبيقها. |
Esos Estados Miembros esperan que los documentos finales reflejen fiel y auténticamente los debates y deliberaciones del Consejo. | UN | والدول غير الأعضاء في المجلس تتوقع أن تعكس الوثائق الصادرة بأمانة ودقة المناقشات والمداولات التي تجري في المجلس. |
127. El marco institucional resultante de los documentos finales de la CMSI ha contribuido en gran medida a su aplicación. | UN | 127- وحقق الإطار المؤسسي الذي تمخضت عنه وثائق نتائج القمة العالمية إسهاماً قيّماً في تنفيذ هذه النتائج. |
los documentos finales influyen en la adopción de políticas en el plano internacional y nacional. | UN | كما أن وثائقها الختامية تؤثر على رسم السياسات على المستويين الدولي والوطني. |
Nos gustaría subrayar que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing no son instrumentos jurídicamente vinculantes, como tampoco lo son los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونود أن نؤكد على أن إعلان ومنهاج عمل بيجين غير ملزمين قانونا، وكذلك الشأن بالنسبة للوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
5. Los expertos gubernamentales y los representantes de la Secretaría respetarán el carácter confidencial de la información obtenida durante el proceso de examen del país o utilizada en él, así como la de los documentos finales, como se estipula en el mandato. | UN | 5- يتعين على الخبراء الحكوميين والأمانة أن يحافظوا على سرية المعلومات التي يحصلون عليها أو يستخدمونها أثناء عملية الاستعراض القُطري، وكذلك الوثائق الناتجة على النحو المحدد في الإطار المرجعي. |