Hasta 1999, hubo nueve reuniones de los Estados partes en la Convención. | UN | ومنذ عام 1999، عقدت الدول الأطراف في الاتفاقية تسعة اجتماعات. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Túnez | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: تونس |
Terceros informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Dinamarca | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الدانمرك |
Además, la Reunión celebró el ofrecimiento de Jordania de acoger y presidir la Octava Reunión de los Estados partes en 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007. |
Noruega presidirá la Segunda Conferencia de Examen de los Estados partes en la Convención, que se celebrará en Colombia este año. | UN | وسترأس النرويج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق هذا العام. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Argentina | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأرجنتين |
Se invita a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados partes en el Tratado de los resultados. | UN | وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج. |
Estas alianzas y esta asistencia no deberían en modo alguno limitarse a los Estados partes en la Convención de Ottawa. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها. |
Consideramos que este párrafo es selectivo pues subraya y enfatiza sólo las cinco propuestas de los Estados partes en la Convención. | UN | ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Jordania | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأردن |
Terceros informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Italia | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: إيطاليا |
Terceros informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Mongolia | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: منغوليا |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Bélgica | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: بلجيكا |
Terceros informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Portugal | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: البرتغال |
Cuartos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Finlandia | UN | التقارير الدورية الرابعة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: فنلندا |
El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados partes en el Tratado de los resultados. | UN | وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج. |
1. Se instituye una Asamblea de los Estados partes en el presente Estatuto. | UN | 1 - تنشأ بهذا جمعية للدول الأطراف في هذا النظام الأساسي. |
la Primera Reunión de los Estados partes en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y | UN | التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام |
GASTOS ESTIMADOS PARA LA CONVOCATORIA DE LA PRIMERA REUNIÓN DE los Estados partes en LA CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN | UN | التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظــر |
En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados partes en el Pacto. | UN | وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد. |
Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a presentar informes similares, de conformidad con la medida 20. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأطراف على صياغة تقاريرها على ذات المنوال، تماشيا مع متطلبات الإجراء 20. |
los Estados partes en el Protocolo tienen la obligación de tipificar un grupo de delitos relacionados con la trata. | UN | والدول الأطراف في البروتوكول ملزمة بتجريم مجموعة من الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
En las listas de cuestiones y en las preguntas formuladas verbalmente debería procurarse una interacción más sistemática con los Estados partes en lo que respecta a este tipo de información. | UN | وينبغي التفاعل مع الدول الأطراف فيما يتعلق بمثل هذه المعلومات في قوائم المسائل وفي الاستجواب الشفوي بمزيد من الانتظام. |
Tales controversias pueden ser entre los Estados partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas o empresas particulares. | UN | وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات. |
El Canadá apoya firmemente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y proporciona expertos, equipo y tecnología mediante ese Programa a los Estados partes en desarrollo. | UN | وتؤيد كندا بقوة برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تزود من خلاله الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا. |
Sin embargo, hacemos hincapié en la necesidad de una interacción sustantiva que vaya más allá de un mero intercambio oficial de opiniones entre los Estados partes en esas reuniones. | UN | على أننا نشدِّد على الحاجة إلى تفاعل موضوعي يذهب إلى ما هو أبعد من تبادل وجهات النظر بشكل رسمي بين الدول الأطراف خلال هذه الاجتماعات. |
Dicho Tratado limita expresamente la instalación de sistemas de defensa contra los misiles para proteger la totalidad del territorio de los Estados partes en dicho Tratado. | UN | وهي تحد بشكل واضح من قيام الدول الأطراف فيها بوزع نُظم دفاع مضادة للقذائف بهدف حماية كامل أراضيها. |
Reafirmando que todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، |
Esperamos que el proceso de preparación de la Conferencia de Revisión de los Estados partes en el TNP, que se celebrará en 2005, ayude a lograr que el máximo número de Estados alcancen esos objetivos. | UN | ونتوقع أن تؤدي العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة، الذي سيُعقد في عام 2005، إلى المساعدة في توحيد جهود أكبر عدد ممكن من الدول من أجل تحقيق أهداف هذه المعاهدة. |
CCW/CONF.III/11(Part III) TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN DE los Estados partes en LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO | UN | المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن |
los Estados partes en el presente Protocolo, | UN | ان الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول، |
los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. | UN | وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية. |