ويكيبيديا

    "los estados que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول غير
        
    • الدول التي لم
        
    • للدول غير
        
    • الدول التي لا
        
    • بالدول التي لم
        
    • الدول التي ليست
        
    • دول غير
        
    • بالدول غير
        
    • للدول التي لم
        
    • للدول التي لا
        
    • والدول التي لا
        
    • البلدان غير
        
    • الدول التي ليس
        
    • والدول غير
        
    • الدول من غير
        
    Algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات
    El Presidente debería decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع اﻹفادات الشفوية خطيا على الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La delegación de la India invita a todos los Estados que no lo hayan hecho a ratificar la Convención lo antes posible. UN وحث الوفد الهندي جميع الدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد الى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    los Estados que no hayan firmado el Acuerdo de Paz deberían participar con carácter voluntario, según sus necesidades concretas de seguridad. UN وينبغي للدول غير اﻷطراف في اتفاق السلام أن تشارك على أساس طوعي وفقا للبيئة اﻷمنية الخاصة بكل منها.
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Nos oponemos a que la Corte tenga jurisdicción sobre los nacionales de los Estados que no son partes en ella. UN إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة.
    La Presidencia también celebró reuniones con los Estados que no son miembros del Consejo para informarles de lo tratado en las consultas oficiosas. UN وقدمت الرئاسة كذلك إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس عقب كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات غير رسمية.
    los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية.
    Sería importante que los Estados que no sean partes elaboren tales informes voluntariamente. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    Al respecto, Marruecos espera que todos los Estados que no son parte en la Convención sobre las armas químicas se adhieran a ella cuanto antes. UN وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    No se debe eximir de la investigación a los Estados que no cooperen. UN وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق.
    Al respecto, los Estados que no fabrican armas expresaron la necesidad de asistencia; UN وفي هذا الصدد أعلنت الدول غير المنتجة عن حاجتها إلى المساعدة؛
    Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. UN وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك.
    Instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. UN وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن.
    Al respecto, deben llevarse a cabo esfuerzos para integrar a los Estados que no participaron en ese proceso; UN وينبغي العمل في هذا الشأن على إشراك الدول التي لم تكن منخرطة في هذه العملية؛
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    Sin embargo, se debería ser comprensivo con los Estados que no pueden cumplir sus obligaciones temporalmente por razones que escapan a su control. UN واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة.
    En este sentido, hacemos un llamado a los Estados que no lo han hecho, a que consideren su ratificación; UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية النظر في إمكانية التصديق عليها؛
    Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    Desde entonces, 14 de los países que respondieron a la sexta encuesta y 10 de los Estados que no respondieron habían hecho otro tanto. UN ومنذ ذلك الحين صدقت 14 دولة من الدول المجيبة على المسح السادس و10 دول غير مجيبة، على البروتوكول الاختياري الثاني.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    Por ello, mi Gobierno ha decidido aplicar una suspensión de la venta de minas terrestres a los Estados que no han ratificado ese Protocolo. UN ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en esta materia. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لا تميل إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يستقر عليه رأيها في هذا الشأن.
    los Estados que no establezcan una inspección del trabajo provista de expertos competentes y recursos suficientes para que ejerzan su mandato están, en la práctica, dando su consentimiento a los abusos de los derechos laborales. UN والدول التي لا تنشئ مفتشية عمل بخبرات مناسبة وموارد كافية للاضطلاع بولايتها هي في الواقع تتغاضى عن انتهاك حقوق العمل.
    A nuestro juicio, la atención que ha recibido esta cuestión por parte, en especial, de los Estados que no son miembros del Consejo se debe fundamentalmente a dos motivos. UN وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص.
    Todos los Estados que no tienen la pena de muerte deberían aplicar el principio de la no devolución cuando se ha impuesto la pena capital. UN وينبغي أن تطبق جميع الدول التي ليس لديها عقوبة الإعدام مبدأ عدم رد الأشخاص الذي يطبق في حالات الحكم بالإعدام.
    Cooperación entre la Corte Penal Internacional y los Estados que no son parte en el Estatuto de Roma; UN التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    En el párrafo 2 del artículo 10 puede establecerse también una obligación para los Estados que no sean Estados del acuífero. UN ومن شأن الفقرة 2 من مشروع المادة 10 أن تنشئ إضافة إلى ذلك التزاما على الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد