Asimismo, pueden incluir medidas de desarme que sirvan para reducir los excedentes de armamento, reduciendo el riesgo de proliferación. | UN | كما ينبغي أن تستهدف تدابير نزع السلاح تقليل أي فائض في الأسلحة مما يقلل مخاطر الانتشار. |
Está previsto adquirir 110 vehículos y 10 motocicletas de los excedentes de otras misiones. | UN | ومن المتوقع أن يكون في اﻹمكان حيازة ١١٠ مركبات و ١٠ دراجات نارية من فائض ممتلكات البعثات اﻷخرى. |
Pese a los excedentes de la producción de cereales, los más vulnerables aún sintieron las consecuencias de la crisis alimentaria y nutricional de 2012. | UN | وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012. |
Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. | UN | وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه. |
Tal vez sea posible atender esas necesidades con los excedentes de la APRONUC. | UN | وقد يكون من الممكن تلبية هذه الاحتياجات من الفائض لدى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Esta reducción hará posible utilizar los excedentes en otras misiones que tienen un déficit de vehículos. | UN | وسوف يسمح هذا التخفيض باستعمال الفائض في بعثات أخرى لديها قصور في المركبات. |
Pero el material sobrante, junto con los excedentes de otras misiones finalizadas, constituiría la base del equipo básico. | UN | على أنه سوف يستفاد من المعدات الفائضة بحيث تكون أساسا لمجموعات مواد البدء، كما يستفاد من أي فوائض من بعثات أخرى مصفاة. |
Teniendo presente de que la Potencia administradora ha iniciado un programa para el traspaso de los excedentes de tierras del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام، |
Teniendo presente de que la Potencia administradora ha iniciado un programa para el traspaso de los excedentes de tierras del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإدراكا منها لأن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام، |
Teniendo presente que la Potencia Administradora sigue ejecutando su programa para el traspaso de los excedentes de tierras del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامج لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Como resultado de ello, se habían examinado las tiradas y se esperaba reducir considerablemente los excedentes durante el año en curso y los años futuros. | UN | ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة. |
Esta medida incluso se podría aplicar a los excedentes no reembolsados de los ejercicios pasados, que aumentarían definitivamente primero el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, y después el Fondo de Operaciones. | UN | ويمكن تطبيق هذا اﻹجراء أيضا على الفوائض الباقية من فترات مالية سابقة ، إذ يمكن استخدامها في مداومة زيادة معدلات الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم وصندوق رأس المال العامل، بهذا الترتيب. |
La práctica que consiste en reembolsar los excedentes a los Estados deudores es discutible. | UN | فأسلوب إعادة الفوائض الى الدول المتأخرة مشكوك فيه. |
A fin de reducir los excedentes, junto al aprovechamiento intensivo de la tierra se han tomado medidas para que se dejen de cultivar ciertas tierras para convertirlas en praderas o bosques. | UN | وبغية تخفيض الفائض والاستخدام الكثيف لﻷراضي معا، اتخذت تدابير ﻹخراج اﻷراضي من دائرة الزراعة وتحويلها إلى مروج وأحراج. |
Todos las necesidades se subvendrán con cargo a los excedentes. | UN | وسيجري توفير جميع الاحتياجات من الرصيد الفائض. |
Todas las necesidades mencionadas se subvendrán recurriendo a los excedentes. | UN | وسيجري توفير جميع الاحتياجات المذكورة أعلاه من الرصيد الفائض الحالي. |
A este respecto, considera interesante la idea de reponer el Fondo de Operaciones mediante el depósito de los excedentes presupuestarios que se deban a los Estados Miembros que adeuden cuotas al presupuesto ordinario. | UN | وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل. |
No hay por tanto razón para aumentar el monto del Fondo Rotatorio, aunque la idea de abonar en él los excedentes presupuestarios que se deben a los países en mora merece estudiarse seriamente. | UN | ولهذا ليس هناك ما يدعو لزيادة مبلغ صندوق التداول غير أن فكرة صب فوائض الميزانية بسبب البلدان التي تأخرت في تسديد حصصها في الصندوق فكرة جديرة بالدراسة الجدية. |
Recogida, almacenamiento en condiciones de seguridad y destrucción de los excedentes de armamento militar y de las armas detentadas ilícitamente. | UN | وجمع اﻷسلحة العسكرية " الفائضة " واﻷسلحة الواقعة في حيازة غير قانونية وتخزينها بصورة مأمونة و/أو تدميرها. |
Con respecto a la gestión de las existencias y la eliminación de los excedentes, los Estados pusieron de relieve el nexo entre la eficaz gestión de las existencias y la identificación y la eliminación responsable de los excedentes. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها، شددت الدول على العلاقة بين الإدارة الفعالة لمخزونات الأسلحة وتحديد فوائضها والتخلص منها على نحو مسؤول. |
Debe hacerse hincapié en que los excedentes se destruyan lo antes posible y en que se informe al Comité en un plazo de dos meses de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وينبغي التركيز على التدمير السريع للفائض منها وإعلام اللجنة في غضون شهرين بالتدابير المتخذة في هذا الصدد. |
La Comisión también había decidido volver a examinar la propuesta relativa a los excedentes presupuestarios por si la Asamblea General decidía aprobarla. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تعود إلى النظر في الاقتراح المتعلق بفوائض الميزانية إذا قررت الجمعية العامة أن تعتمده. |
Además, no se ha demostrado que sea beneficioso retener los excedentes, operación que además sería gravosa desde el punto de vista administrativo. | UN | بالإضافة إلى أن فوائد الاحتفاظ بالفوائض لم يتمّ التثبت منها وقد تشكل هذه العملية عبئاً إدارياً. |
Quisiera pasar ahora a la cuestión de la gestión de los excedentes de material fisionable y el posible papel del Organismo en la esfera del desarme nuclear. | UN | وأود أن أتناول اﻵن قضية الادارة الدولية لفائض المواد اﻹنشطاريــة والدور الذي من المحتمل أن تضطلع به الوكالة في مجال نزع السلاح النووي. |
De muchas maneras, esta es la historia del éxito de la civilización humana, la de los excedentes agrícolas que nos propusimos lograr hace 12 000 años. | TED | في عدة نواحي، هذه قصة نجاح عظيمة للحضارة الإنسانية، للفوائض الزراعية التي خططنا للوصول إليها منذ 12,000 سنة ماضية. |
los excedentes de armas y municiones militares no pueden entrar en el comercio interior y han de ser destruidos o exportados. | UN | ومحظور الاتجار محليا بفائض أرصدة الأسلحة والذخائر العسكرية، ويجب تدمير ذلك الفائض أو تصديره. |
El Grupo estudió dichas cuestiones en la medida en que su mandato requería el examen del aspecto más amplio relativo a los arsenales y los excedentes de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونظر الفريق في هذه المسائل بقدر ما تطلبته ولايته من النظر في الجوانب الأوسع نطاقا المتعلقة بعمليات تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والفوائض منها. |
• La cuantificación de las existencias y los excedentes de municiones y explosivos a nivel mundial es imprecisa; | UN | ● أنه لا توجد في جميع أنحاء العالم أرقام دقيقة عن اﻷرصدة من الذخائر والمتفجرات والفائض منها؛ |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia están colaborando para transformar los excedentes de materiales fisionables, de suerte que sirvan para aplicaciones civiles o queden inutilizados para aplicaciones militares. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعملان معاً لتحويل المواد الإنشطارية الزائدة بحيث يكون من الممكن أن تُستخدَم للأغراض المدنية أو أن يُمنَع استخدامها في التطبيقات العسكرية. |