Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. | UN | وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك. |
Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Actualmente se elabora una lista de los expertos que pueden contratarse para este fin. | UN | ويجري حاليا إعداد قائمة بأسماء الخبراء الذين يمكن الاحتفاظ بهم لهذا الغرض. |
Convendría que los expertos de la Segunda Comisión pudieran examinar esos temas del programa, de manera que esos problemas no surgieran en la Asamblea General. | UN | فينبغي أن يكون في إمكان خبراء اللجنة الثانية النظر في المسائل البرنامجية، كي لا تنشأ مثل هذه المشاكل في الجمعية العامة. |
Se deberá velar también por que los expertos no participen en el examen de las comunicaciones nacionales de su propio país; | UN | وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم. |
los expertos quizá juzguen oportuno considerar éstas y otras propuestas que puedan surgir de sus debates y sugerir los medios de llevarlas a la práctica. | UN | وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها. |
Quizá los expertos juzguen oportuno examinar estas y otras propuestas que puedan surgir de sus debates y sugerir los medios de llevarlas a la práctica. | UN | وقد يرغب الخبراء في النظر في هذه المقترحات أو فيما قد تسفر عنه مناقشاتهم من مقترحات أخرى، واقتراح سبل ووسائل تنفيذها. |
Para empezar, constatamos que los expertos no son unánimes sobre la necesidad técnica de realizar ensayos para mantener la seguridad de tales armas. | UN | ونلاحظ أولا أن ليس بين الخبراء اجماع في اﻵراء حول الضرورة التقنية لاجراء تجارب لغرض الحفاظ على سلامة هذه اﻷسلحة. |
Por otra parte, se expresó preocupación por el hecho de que la remuneración pudiera afectar desfavorablemente a la independencia e imparcialidad de los expertos. | UN | ومن جهة ثانية، أعرب عن قلق من أن دفع المكافآت يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على تصور استقلال ونزاهة الخبراء. |
Pero la eliminación de esas armas no es sobre todo una cuestión técnica para los expertos en conferencias internacionales. | UN | لكن إزالة هذه اﻷسلحة ليس مسألة تقنية في المقام اﻷول يُعنى بها الخبراء في المؤتمرات الدولية. |
los expertos suponen que cada prostituta tiene de dos a tres clientes por día. | UN | ويفترض الخبراء أن لكل مومس لها زبونين إلى ثلاثة زبائن في اليوم. |
Al parecer se ha progresado algo en la cuestión del seguro de los expertos independientes. | UN | ويبدو أن بعض التقدم أنجز فيما يتعلق بمسألة التأمين على حياة الخبراء المستقلين. |
La credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el tribunal. | UN | ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء. |
Además, la secretaría agradecería que los expertos se ofrecieran a hacer una breve presentación de cada uno de los temas antes mencionados. | UN | وفيما يتعلق بكل من المواضيع التي سلفت اﻹشارة إليها، تكون اﻷمانة ممتنة لو تطوع الخبراء بتقديم بيانات موجزة عنها. |
los expertos reconocieron que el proyecto de resolución debía ser patrocinado por un Estado miembro de la Comisión. | UN | واعترف الخبراء بأنه سيكون من الضروري أن تتولى دولة عضو في اللجنة تقديم مشروع القرار. |
No obstante, cabe destacar algunas de las observaciones de los expertos, como las que siguen: | UN | بيد أن بعض التعليقات التي أبداها الخبراء كانت جديرة بالانتباه، ومنها ما يلي: |
A pesar de ello, todos los expertos internacionales participaron activamente en las deliberaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، شارك جميع الخبراء الدوليين في المناقشات بهمة. |
los expertos de los programas regionales participan en varios grupos de trabajo del CIRAP. | UN | ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه. |
Por consiguiente, el Viceprimer Ministro no encontraba razones para seguir trabajando con el Presidente Ejecutivo ni los expertos de la UNSCOM. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
Parece que los expertos locales no tuvieron la ocasión de evaluar los seminarios por escrito. | UN | ولا يبدو أن الفرصة أتيحت للخبراء المحليين لتقييم الحلقات الدراسية في شكل مكتوب. |
Para ello se necesitaría información sobre las misiones realizadas por los relatores especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo. | UN | وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة. |
los expertos de la Junta ya están en el país tratando de alcanzar esas metas. | UN | وخبراء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات موجودون في البلاد ويعملون لتحقيق هذه اﻷهداف. |
También ayudará a establecer una base de datos sobre los expertos en diferentes materias que están disponibles en la subregión. | UN | وسوف يقوم كذلك بمد يد المساعدة في إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالخبراء دون الإقليميين في مختلف المجالات. |
Finalmente, la División puede organizar el texto de la Plataforma de Acción de forma que se facilite su uso a los expertos del Comité. | UN | وأخيرا، يمكن للشعبة أن تنظم نص منهاج العمل بحيث تيسر استخدامه لخبراء اللجنة. |
los expertos nacionales se presentaron como abogados asentados en Gaza con muchos años de experiencia en el ejercicio del derecho internacional. | UN | وأدرج خبراء اللجنة الوطنيون بوصفهم محامين مقيمين في غزة ولديهم سنوات طويلة من الخبرة في ممارسة القانون الدولي. |
En la formulación y ejecución de proyectos sobre el terreno se debe dar prioridad a la utilización máxima de los expertos a nivel local. | UN | كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن. |
Se han aplicado las sugerencias de los expertos. | UN | وجرى العمل استنادا إلى اقتراحات الخبيرين. |
los expertos participantes examinaron nuevas formas de facilitar el acceso a datos de teleobservación. | UN | وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد. |
Uno de los expertos actuó como jefe del grupo en cada sesión. | UN | وفي كل جلسة، تولى أحد أعضاء الفريق إدارة الجلسة. |
26. Observaciones sobre las medidas que podrían reducir los presuntos casos de fraude: opiniones de los expertos de Francia, A/AC.243/1994/L.6. | UN | ٢٦ - ملاحظات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من حالات الغش المدعى بها: آراء الخبير الفرنسي، .A/AC.243/1994/L.6 |
Proyecto de convención sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión | UN | مشروع اتفاقية المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
Las exposiciones de los expertos pueden incluir uno o más de los siguientes temas: | UN | ويمكن لأي ورقة خبير أن تشمل موضوعا أو أكثر من المواضيع التالية: |