ويكيبيديا

    "los foros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتديات
        
    • محافل
        
    • المنتديات
        
    • ومنتديات
        
    • ومحافل
        
    • جمعيات حماية
        
    • منتديي
        
    • لمنتديات
        
    • منابر
        
    • المنتديين
        
    • المحافل التي
        
    • المحافل المعنية
        
    • لمحافل
        
    • ملتقيات
        
    • الولايات القضائية القائمة على
        
    Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية.
    Nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. UN إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة.
    En Johannesburgo se oyó su voz en los foros de políticas más importantes. UN ولكن في جوهانسبرغ وجدت آراؤها آذانا صاغية في محافل السياسات الرئيسية.
    Para alcanzar ese objetivo es necesario el diálogo; en los foros de desarme de las Naciones Unidas se precisa un diálogo mucho mejor. UN والحوار ضروري لبلوغ ذلك الهدف. وثمة حاجة إلى إقامة حوار أفضل بكثير من القائم في محافل الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    También después de la Conferencia han continuado llevando a cabo actividades, como son los foros de organizaciones no gubernamentales celebrados recientemente en Ottawa y Ginebra. UN وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف.
    Redunda en el interés de todos los foros de desarme trabajar en estrecha colaboración y beneficiarse de sus respectivas experiencias. UN ففي مصلحة جميع منتديات نزع السلاح أن تعمل بالتضافر معا لكي تفيد كل منها بنتائج وخبرة الأخرى.
    Estas propuestas se examinan mediante un proceso de consulta en los foros de formulación de políticas y de adopción de decisiones pertinentes y con el personal directivo superior. UN وينظر في هذه المقترحات من خلال عملية تشاور في منتديات وضع السياسات وصنع القرارات المعنية ومع كبار المسؤولين اﻹداريين.
    • La participación activa de las mujeres en números significativos en todos los foros de adopción de decisiones y formulación de políticas. UN ● مشاركة المرأة مشاركة فعالة بأعداد يكون لها وزنها في جميع منتديات اتخاذ القرارات ووضع السياسات.
    En el plano internacional, Burkina Faso ha participado activamente en los foros de deliberación y en los de negociación de convenciones sobre temas de seguridad. UN وعلى الصعيد الدولي تشارك بوركينا فاسو بإخلاص في منتديات التداول وفي المنتديات التي تهدف إلى التفاوض على اتفاقيات حول الأمور الأمنية.
    El propósito de los procesos de asesoramiento científico, por otro lado, es facilitar a la Comisión la mejor fundamentación científica existente en cuestiones específicas que considere durante su ciclo de trabajo, incluidos los foros de expertos propuestos. UN ومن ناحية أخرى فإن الهدف من عمليات الاستشارات العلمية هو تزويد اللجنة بأفضل الخبرات العلمية المتاحة بشأن المسائل المحددة التي تنظر فيها اللجنة أثناء دورة عملها، بما في ذلك منتديات الخبراء المقترحة.
    Resultados de los foros de aplicación regionales y mundial, y actividades entre períodos de sesiones; aportaciones de organizaciones internacionales. UN نتائج منتديات التنفيذ الإقليمية والعالمية، وأنشطة ما بين الدورات؛ ومدخلات مقدمة من المنظمات الدولية.
    Debe evitarse la tendencia de soslayar los foros de negociación reconocidos de las Naciones Unidas. UN وإن الميل إلى الالتفاف على محافل الأمم المتحدة التفاوضية المعترف بها يجب تحاشيه.
    La organización no ha participado en ninguno de los foros de las Naciones Unidas, pero está esforzándose denodadamente por asistir a futuras reuniones. UN لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل.
    Deben eliminarse los estereotipos tradicionales que claramente han mantenido a las mujeres lejos de los foros de adopción de decisiones. UN وفي الواقع، يتعين التخلص من القوالب النمطية التقليدية التي أبقت المرأة بوضوح بعيدة عن محافل صنع القرار.
    Hemos dicho en prácticamente todos los foros de las Naciones Unidas, incluida esta Asamblea, que la carga de la deuda debilita nuestras economías. UN وقلنا في معظم محافل اﻷمم المتحدة، بما فيها هذه الجمعية، أن عبء الديون يشل اقتصاداتنا.
    Occidente tenía garantizada la mayoría automática en todos los foros de las Naciones Unidas. UN فكان من المكفول للغرب أن يحصل على أغلبية أوتوماتيكية في جميع محافل اﻷمم المتحدة.
    Ambos sitios ofrecen actualmente a sus clientes valiosos mecanismos de colaboración, como los blogs, los buscadores, los foros de debate, etc. UN ويزود الموقعان زبائنهما الآن بأدوات وافرة للتعاون من قبيل المدوّنات، ومحركات البحث، ومنتديات النقاش، وما إلى ذلك.
    los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة.
    Los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos, los foros de consumidores, las asociaciones en pro de los derechos del paciente o las instituciones análogas de cada país deberán ocuparse de las violaciones del derecho a la salud. UN وينبغي أن يتصدى أمناء مظالم ولجان لحقوق الإنسان، أو جمعيات حماية المستهلكين أو جمعيات لحقوق المرضى أو مؤسسات مماثلة على المستوى الوطني لما يقع من انتهاكات للحق في الصحة.
    Informes de los foros de la sociedad civil y del sector empresarial y de la audiencia parlamentaria UN تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع البرلمانية
    Estamos en contra de la creación de procesos paralelos a los foros de desarme existentes, porque creemos que todas las cuestiones de principio relativas a las minas deben ser resueltas en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN نحن نعارض إنشاء عمليات موازية لمنتديات نزع السلاح القائمة، لأننا نرى أن جميع المسائل القائمة على المبدأ والمتعلقة بالألغام ينبغي أن تحل في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Ha participado asimismo organizando seminarios en los foros de las ONG. UN كما شاركت بتنظيم حلقات عمل في منابر المنظمات غير الحكومية.
    Sobre la base de lo anterior, hemos participado activamente en reuniones de seguimiento de Monterrey, como los foros de Alto Nivel de Roma y París, y como parte del trabajo que muy acertadamente ha venido impulsando el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وعلى أساس كل ذلك، شاركنا بنشاط في متابعة مونتيري وفي المنتديين الرفيعي المستوى في روما وباريس وفي العمل الذي اضطلعت به باقتدار لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    :: Apoyo de secretaría a los foros de asociados presididos por los gobernadores en los diez estados para acelerar el proceso de sentar las bases del desarrollo sostenible UN :: تقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى المحافل التي يرأسها حكام الولايات في جميع الولايات العشر للتعجيل بعملية إرساء الأسس للتنمية المستدامة
    A nivel internacional, el CICR sigue participando en los foros de coordinación humanitaria. UN وعلى الصعيد الدولي، لا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تشارك في المحافل المعنية بتنسيق العمل الإنساني.
    Además, nos oponemos a la creación de procesos paralelos a los foros de desarme existentes. UN وعلاوة على ذلك، نعارض إنشاء عمليات موازية لمحافل نزع السلاح القائمة.
    21. Los Grupos de Trabajo del Consejo Consultivo Juvenil empezaron su labor poco después de la clausura de UNISPACE III, empleando para ello los foros de debate virtual en la página del Consejo en la Internet. UN 21- بدأت الأفرقة العاملة التابعة للمجلس الاستشاري لشؤون الشباب عملها مباشرة بعد اليونيسبيس الثالث بعقد ملتقيات لاجراء مناقشة فعلية بشأن موقع المجلس على شبكة الانترنيت.
    Si se ha cometido un hecho ilícito durante la ejecución de actos regidos por contrato, los foros de derecho anglosajón han requerido por lo general la existencia de algún tipo de relación contractual entre el autor del daño y la parte perjudicada. UN ذلك أنه في حال ارتكاب مضارّة في أداء الأفعال التي يحكمها عقد ما، كانت الولايات القضائية القائمة على القانون العام تلجأ تقليديا إلى اقتضاء وجود صلة تعاقد من نحو ما بين فاعل المضرّة والطرف المضرور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد