Los enfrentamientos fueron acompañados de saqueos generalizados, incluso en los locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية. |
Los informes iniciales acerca de que los locales de la UNMOVIC en el Hotel Canal habían sido completamente saqueados resultaron ser falsos. | UN | وقد تبين أن التقارير الأولية التي أفادت بأن أماكن عمل الأنموفيك في فندق القناة قد نهبت تماما غير صحيحة. |
La misión ha pedido por ello que los 25 remolques cisterna sean reemplazados por el alquiler de un servicio de suministro de agua para los locales de la UNOMIL mediante camiones cisterna. | UN | ولهذا طلبت البعثة الاستعاضة عن ٢٥ مقطورة مياه باستئجار صهاريج مياه لنقل المياه الى أماكن عمل البعثة. |
K. Instalaciones de conferencias en los locales de la sede del UNICEF 491 - 504 110 | UN | مرافق المؤتمرات في أماكن العمل في مقر اليونيسيف |
La KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
La Comisión tiene plena conciencia de la importancia de mejorar los elementos de seguridad de los locales de la Sede y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى. |
En las estimaciones de gastos no se habían consignado créditos para los suministros de conservación de los locales de la ONUSAL. | UN | ولم يرصد أي اعتماد في تقديرات التكاليف للوازم الصيانة في أماكن عمل البعثة. |
A este respecto, hay varios elementos esenciales que hay que tener en cuenta. los locales de la Autoridad deben estar en una zona que facilite la labor de la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم النظر في عدد من العوامل اﻷساسية، إذ ينبغي أن تكون أماكن عمل السلطة في منطقة موصلة إلى عمل اﻷمانة. |
Se prevé que va a resultar posible acomodar las necesidades de depósito del PMA en los locales de la Base Logística sin detrimento para las operaciones propias de la Base. | UN | وينتظر أن يتسنى تخصيص حيز في أماكن عمل القاعدة للمستودع الذي يحتاجه برنامج اﻷغذية العالمي دونما إضرار بعمليات القاعدة. |
los locales de la Autoridad serán inviolables. | UN | تكون أماكن عمل السلطة مصونة الحرمة. |
Cuando la multitud prendió fuego a los locales de la IPTF, su personal fue evacuado a una base próxima de la SFOR. | UN | وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار. |
La reducción de 349.800 dólares obedece al ajuste hecho por el efecto retrasado del aumento correspondiente a la ampliación de los locales de la Corte en el bienio anterior. | UN | وثمة انخفاض قدره ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعكس تسوية متصلة باستخدام أموال وفﱠرها النمو الذي تحقق آجلا نتيجة لتوسيع أماكن عمل المحكمة في فترة السنتين السابقة. |
Tema 14. Servicios de conferencias en los locales de la sede del UNICEF | UN | البند ١٤ - مرافق المؤتمرات في أماكن العمل في مقر اليونيسيف |
Se informó a la Comisión de que se estaba procurando compartir los locales de la sede en Kabul con fondos y programas para reducir los gastos generales. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة. |
Objetivo: garantizar servicios de seguridad y vigilancia continuados, eficaces y de gran calidad con el fin de ofrecer un entorno de trabajo seguro y vigilado a las delegaciones, el personal y los dignatarios visitantes en los locales de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | الهدف: كفالة استمرار خدمات الأمن والسلامة المتسمة بالفعالية والجودة لتوفير بيئة من السلامة والأمن للوفود والموظفين وكبار الشخصيات الزائرة في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة. |
La KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
La Comisión Consultiva tiene plena conciencia de la importancia de mejorar los elementos de seguridad de los locales de la Sede y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى. |
La experiencia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha indicado que debe tenerse debidamente en cuenta la necesidad de que los locales de la Fiscalía estén separados de los del resto de la Corte. | UN | 3 - وقد أظهرت تجربة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة فصل المرافق التابعة لمكتب المدعي العام عن بقية المحكمة(). |
Existencias en los locales de la KOC | UN | مخزونات في مباني شركة نفط الكويت |
La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo III.11 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971, recomendó que se suprimiera la consignación de 457.400 dólares para la ampliación de los locales de la Corte, a la espera del informe que ahora presenta el Secretario General. | UN | ٢١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت في الفقرة ثالثا - ١١ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١( بإلغاء الاعتماد الذي يبلغ ٤٥٧ ٤٠٠ دولار المتصل بتوسيع المباني المتاحة أمام المحكمة لحين تقديم التقرير الذي يقوم اﻷمين العام بإعداده في الوقت الراهن. |
Las otras dos reuniones se celebraron en los locales de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en Bonn (Alemania). | UN | أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا. |
Todo su personal se instalará en los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y necesitará 2.527 metros cuadrados. | UN | وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا. |
La Comisión Consultiva solicita que en el próximo documento presupuestario se incluya información sobre los posibles usos de los locales de la MINUEE una vez liquidada la Misión. | UN | 42 - وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتضمن عرض الميزانية المقبل معلومات عن الاستخدامات المحتملة لأماكن عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا عقب تصفية البعثة. |
10. El segundo caso se refería al Sr. Salah Sameh, que al parecer había sido visto por última vez el 22 de junio de 1994 en los locales de la 17ª Unidad de Intervención Rápida de la Gendarmería Nacional de Bouhamdoune, situados en Bouhamdoune - Tassoust. | UN | 10- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد صلاح سامح، الذي يُدعى أنه شُوهد آخر مرة في 22 حزيران/يونيه 1994 في مقر وحدة التدخل السريع رقم 17 التابعة لمفرزة الدرك الوطني في بوحمدون ومقرها بوحمدون - تاسوست. |
El reportaje provocó una fuerte reacción de las autoridades de Burundi: al día siguiente de la emisión del reportaje el propio comisario de policía del distrito de Bujumbura acudió a los locales de la emisora para afirmar, en un tono amenazador, que el autor no sería puesto en libertad. | UN | وأدى هذا التقرير إلى رد فعل قوي من جانب السلطات البوروندية، حيث ذهب مفوض الشرطة في بلدية بوجمبورا بنفسه إلى مقر محطة الإذاعة في اليوم التالي، وصرح بلهجة من التهديد إنه لن يتم الإفراج عن صاحب الشكوى. |
los locales de la Nunciatura en Rwanda fueron destruidos y saqueados, mientras que varios cócteles Molotov causaron daños leves en los locales de la Nunciatura en Yugoslavia. | UN | ودمرت اﻷماكن في رواندا وتم نهبها، ولم تلحق اﻷماكن في يوغوسلافيا سوى أضرار طفيفة من جراء قنابل كوكتيل مولوتوف. |
Con respecto a los locales de la Corte, como se indica en el párrafo 9, el Gobierno anfitrión ha expresado el compromiso de proporcionar locales provisionales, en forma gratuita. | UN | 160 - وفيما يتعلق بأماكن عمل المحكمة، ووفقا لما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، أعربت الحكومة المضيفة عن التزامها بتقديم أماكن مؤقتة بدون إيجار. |
:: Mantenimiento y reparación de las bases militares y de las unidades de policía constituidas, los locales de la policía de las Naciones Unidas y las oficinas del personal civil en 63 campamentos de Abidján, el sector oeste y el sector este | UN | :: صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومكاتب الموظفين المدنيين في 63 معسكرا في أبيدجان، وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي |