ويكيبيديا

    "los mayores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر
        
    • أعظم
        
    • أهم
        
    • أضخم
        
    • لأكبر
        
    • الكبار
        
    • وأكبر
        
    • كبار السن
        
    • للذين يبلغون
        
    • البالغون
        
    • أصعب
        
    • الذين تزيد أعمارهم
        
    • تجاوزت أعمارهم
        
    • الشيوخ
        
    • وكانت أعلى
        
    El Afganistán figura, por consiguiente, entre los mayores productores mundiales de opio ilícito. UN وتعتبر أفغانستان لذلك من أكبر منتجي اﻷفيون غير المشروع في العالم.
    Por ejemplo, los mayores grupos de desplazados internos del mundo se encuentran en el Sudán, país que el representante visitó en 1992. UN فعلى سبيل المثال، يضم السودان، الذي زاره الممثل في عام ١٩٩٢، أكبر عدد من السكان المشردين داخليا في العالم.
    Estas emisiones aumentaron en un 10%, aproximadamente, de 1990 a 1995, lo que representa uno de los mayores índices de aumento en cualquiera de las categorías. UN وازدادت هذه الانبعاثات بنحو ٠١ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، وهي إحدى أكبر معدلات الزيادة ﻷي قطاع من القطاعات.
    Cómodo ha otorgado a Saotero uno de los mayores honores de Roma: Open Subtitles أسبغ كومودوس على سوتوراس واحدا من أعظم التشريفات في روما
    Uno de los mayores obstáculos a la ejecución de los programas de desmovilización y reintegración era el flujo de armas ligeras. UN ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برامج تسريح القوات وإعادة دمجها ما يتمثل في تدفق اﻷسلحة الخفيفة.
    La lucha contra la pobreza generalizada en África continúa siendo uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo. UN ولا يزال الكفاح ضد الفقر الشائع في أفريقيا يمثل واحدا من أضخم تحديات عصرنا.
    Queremos proponer que el primer decenio del siglo XXI se declare el decenio para hacer los mayores esfuerzos mundiales para aliviar la pobreza. UN ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر.
    Los países que tenían un gran sector de electrónica inducido por exportaciones experimentaron los mayores aumentos del producto. UN وحققت البلدان التي لديها قطاع إلكترونيات ضخم موجه إلى التصدير أكبر المكاسب في مقادير الناتج.
    No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها.
    Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. UN وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.
    En Viena, en particular, los servicios municipales son los mayores propietarios de viviendas de alquiler. UN والسلطات المحلية في فيينا بصفة خاصة هي أكبر مالكي المساكن التي يتم استئجارها.
    Hoy, todos los bancos comerciales están implicados en esta actividad y son, con mucho, los mayores operadores del mercado. UN واليوم تشارك جميع المصارف التجارية في هذا النشاط وهي إلى حد بعيد أكبر العاملين في السوق.
    Los conflictos civiles prolongados han provocado algunos de los mayores casos de desplazamiento involuntario en los últimos tiempos. UN فالصراعات المدنية الطويلة الأمد قد تسببت في بعض أكبر حالات التشريد الإجباري في العصور الحديثة.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea son dos de los mayores importadores de atún a nivel mundial. UN وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة.
    Es posiblemente en este último aspecto donde se observan los mayores avances, de enorme trascendencia en el Programa de Acción. UN ولعل أعظم تقدم أحرز قد تحقــق في مجال الصحة اﻹنجابية، الذي هو مجال أعطي أهمية بالغة في البرنامج.
    A la larga la democracia debe demostrar que es la mejor forma de gobierno y que proporciona los mayores beneficios a todos los miembros de la sociedad. UN فعلى المدى الطويل، على الديمقراطية أن تدلل على أنها أفضل شكل للحكم وأنها توفر أعظم المنافع لجميع أعضاء المجتمع.
    Estos requisitos han de tener importantes efectos en los mayores exportadores de productos eléctricos y electrónicos, principalmente de Asia. UN وستؤثر هذه المتطلبات إلى درجة كبيرة على أهم المستوردين للمواد الكهربائية والإلكترونيات، الموجودين أساساً في آسيا.
    Mediante la resolución también se pretende institucionalizar nuestros esfuerzos conjuntos para potenciar el papel de uno de los mayores activos del mundo: las mujeres. UN ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم.
    Los países con los mayores arsenales nucleares deben asumir la responsabilidad inicial de tomar medidas para promover la reducción de las armas nucleares. UN ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما.
    Al Estado que posea los mayores arsenales nucleares le incumbe la responsabilidad de seguir reduciéndolos drástica e irreversiblemente. UN وتقع على الدولة الحائزة لأكبر الترسانات مسؤولية مواصلة تخفيضها تخفيضا كبيرا لا رجعة عنه.
    ¡Impropio de la mujer de un señor! ¡No interfieras cuando los mayores hablen! Open Subtitles ألتي ليست من نساء أصحاب الملك لا تتدخل عندما يتكلم الكبار
    los mayores problemas se observan en el caso de la actividad importadora. UN وأكبر المشاكل يعاني منها بالنسبة للواردات.
    los mayores de las muchachas elegidas como esposas consultarán a los jóvenes. UN ويستشير كبار السن الشباب بشأن الفتيات اللواتي يختاروهن أزواجاً لهم.
    7. Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. UN 7 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر.
    es la hora de la cena porque no cenamos los mayores en el comedor y las niñas en la cocina? Open Subtitles البالغون الى غرفة المائدة الاطفال الى المطبخ
    Kenneth, desde que dejaste el programa de asistentes, encontrarte un nuevo trabajo aquí, ha sido uno de los mayores desafíos de mi carrera. Open Subtitles كينيث, منذ أن تركت وظيفة الخادم إيجاد منصب جديد لك هنا كان واحدا من أصعب التحديات على مدار حياتي المهنية
    Desde ese momento, el Código Penal establecía una distinción en la materia en relación tanto con los autores homosexuales como con los mayores de 14 años de edad que fueran víctimas de actos heterosexuales. UN وفي هذا الشأن، يميز قانون العقوبات إذن بين ممارسي اللواط والسحاق وضحايا الاعتداءات الجنسية من الجنس اﻵخر الذين تزيد أعمارهم عن ١٤ عاما.
    En el año en curso, el grupo de edad se ha ampliado para incluir a los mayores de 60 años, de manera que la cobertura ha alcanzado a alrededor de 14 millones de personas. UN وفي أثناء العام الحالي، سيوسع التحصين ليشمل السكان الذين تجاوزت أعمارهم 60 سنة، مما يشمل نحو 14 مليون نسمة.
    Antes de que estas leyes se concretaran, los mayores en ciertas comunidades simplemente dividian a las muchachas jóvenes, de 12 y 13 años. Open Subtitles قبل ترسيخ هذه القوانين الشيوخ في بعض المجتمعات كانوا يتقاسمون الفتيات الصغيرات من بين 12 و 13 عاماً
    En las regiones norte y centro, cerca de 30% de los regidores eran mujeres, registrándose los mayores porcentajes en los estados de Chihuahua, Sonora, Nayarit y San Luis Potosí. UN وفي المنطقتين الشمالية والوسطى، بلغت نسبة النساء 30 في المائة من أعضاء المجالس البلدية، وكانت أعلى النسب في ولايات تشيواوا وسونورا وناياريت وسان لويس بوتوسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد