Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes | UN | التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Ello exige que los Estados y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera adopten medidas con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos pesqueros y promuevan su aprovechamiento óptimo. | UN | ويقتضي ذلك من الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك أن تقوم باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الاستدامة الطويلة الأجل للموارد السمكية وتشجيع الاستخدام الأمثل لتلك الموارد. |
Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos | UN | الإجراءات التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار |
Todos los Estados participan en los mecanismos regionales de cooperación para el cumplimiento de la ley. | UN | وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
11. Si bien el programa no tendrá una estructura uniforme a nivel regional, apoyará las actividades regionales o entre países que puedan ser necesarias en respuesta a la epidemia, utilizando los mecanismos regionales de los copatrocinadores cuando proceda. | UN | " ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
2. Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | 2 - التدابير التي اعتمدتها منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك |
Se consideró muy conveniente una interacción entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de alerta temprana. | UN | ويعتبر التفاعل بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية للإنذار المبكر أمرا مرغوبا فيه للغاية. |
84. Exhorta también a las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos a hacer públicas las medidas adoptadas en virtud del párrafo 83 de la presente resolución; | UN | 84 - تهيب أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية؛ |
En el párrafo 84 de la resolución 61/105 se exhortaba también a las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera a que hicieran públicas las medidas adoptadas en virtud del párrafo 83 de esa resolución. | UN | وتهيب الفقرة 84 من القرار 61/105 أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 علنية. |
b) Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | (ب) التدابير التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
El Canadá, los Estados Unidos, Nueva Zelandia y la República Bolivariana de Venezuela expresaron su apoyo a los estudios para mejorar el desempeño de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera. | UN | 131 - أعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة عن تأييدها لاستعراضات الأداء من أجل تعزيز أداء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
A. Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos | UN | ألف - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار |
b) Aplicación por los Estados de las medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes | UN | (ب) تنفيذ الدول للتدابير التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Los Estados y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera han logrado progresos sustanciales en la aplicación de los párrafos pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72 de la Asamblea General. | UN | 203 - على أنه أُحرِز تقدُّم ملموس من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية التي لها صلاحية تنظيم مصايد الأسماك في تنفيذ الفقرات ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 61/105 و 64/72. |
La oradora sugirió que las organizaciones no gubernamentales nacionales participaran más en la labor de los órganos creados en virtud de tratados y que éstos procuraran mejorar su cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | وقالت إنـه ينبغي للمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تزيد انخراطها في أعمال تلك الهيئات، التي ينبغي أن تقوم، بـدورهــا، بتعزيز تعاونها مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
67. El Relator Especial acoge con satisfacción la aplicación universal del derecho a una vivienda adecuada por los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 67- يرحب المقرر الخاص بالتطبيق الشامل للحق في السكن اللائق من جانب الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
Asimismo, el Relator Especial se propone estudiar la posibilidad de iniciar actividades conjuntas con los mecanismos regionales de derechos humanos en África, América y Europa. | UN | 22 - وبالمثل، يعتزم المقرر الخاص بحث إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة مع الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في أفريقيا، والأمريكتين، وفي أوروبا. |
11. Si bien el programa no tendrá una estructura uniforme a nivel regional, apoyará las actividades regionales o entre países que puedan ser necesarias en respuesta a la epidemia, utilizando los mecanismos regionales de los copatrocinadores cuando proceda. | UN | " ١١ - وفي حين أن البرنامج لن يكون له هيكل إقليمي موحد، فإنه سيدعم اﻷنشطة المشتركة بين البلدان أو الاقليمية التي قد تلزم في مجال التصدي للوباء، مستخدما آليات إقليمية تابعة للمؤسسات المشتركة في رعايته حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
Nueva Zelandia informó de que estaba trabajando por conducto de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que era miembro con el objetivo de alentar la realización de exámenes del desempeño de esas organizaciones y mecanismos. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها كانت تعمل من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك هي عضو فيها لتشجيع استعراضات أداء هذه المنظمات/الترتيبات الإقليمية. |
Esta situación ha seguido recibiendo la atención de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos, así como de la sociedad civil. | UN | وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
34. La naturaleza y el alcance de los derechos económicos, sociales y culturales y la posibilidad de invocarlos ante los tribunales están asimismo cada vez mejor precisados por la jurisprudencia de los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 34- بدأ يتجلّى بوضوح أكثر فأكثر كل من طبيعة ونطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية التمسك بها أمام القضاء، وذلك أيضاً في فقه الآليات الإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
30. Pese a que los mecanismos regionales de Europa han evolucionado bastante, no existe un mecanismo regional que aborde directamente los problemas de las minorías fuera de Europa. | UN | 30- وفي حين تطورت الآليات الإقليمية في أوروبا تطوراً ملحوظاً، لا توجد أية آلية إقليمية تعنى مباشرة بقضايا الأقليات خارج أوروبا. |
Todas las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera que presentaron informes señalaron que habían cooperado con el Departamento de Pesca y Acuicultura de la FAO. | UN | وأوضحت جميع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت تقارير أنها تعاونت مع إدارة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الفاو. |
iii) Establecer y fortalecer los mecanismos regionales de selección y financiación de proyectos de información sobre el medio ambiente costero y marino a fin de facilitar la reunión, síntesis y distribución entre los pequeños Estados insulares en desarrollo de información, conocimientos y experiencias pertinentes en forma estructurada y sistemática. | UN | ' ٣ ' إنشاء و/أو تعزيز مراكز تبادل المعلومات اﻹقليمية للحصول على معلومات عن المناطق الساحلية والبيئية البحرية بغية تيسير جمع وتوليف المعلومات والمعارف والخبرات ذات الصلة وتبادلها فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية بأسلوب منظم ومنهجي. |