ويكيبيديا

    "los niños y adolescentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    • الأطفال والمراهقون
        
    • الأطفال والشباب
        
    • الأطفال والأحداث
        
    • والأطفال والمراهقون
        
    • للأطفال والشباب
        
    • أطفال ومراهقي
        
    • القُصﱠر
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    • الأطفال وصغار السن
        
    • للأطفال والأحداث
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    • الطفل والمراهق
        
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    Con este fin, es necesario que todo el personal del ACNUR y los colaboradores en la ejecución sean conscientes de la política del ACNUR acerca de los niños y adolescentes refugiados. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يلزم توعية جميع موظفي المفوضية والشركاء المنفذين بسياستها تجاه الأطفال والمراهقين اللاجئين.
    Esta Fiscalía de Cedulación ha diseñado un procedimiento para garantizar el derecho al nombre y la nacionalidad a los niños y adolescentes mayores de 9 años. UN وقد ابتكر مكتب السجل هذا إجراءات لضمان حق الأطفال والمراهقين الذين تزيد أعمارهم على تسع سنوات في أن يكون لهم اسم وجنسية.
    En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    De esa manera, se considera a los niños y adolescentes personas con derechos frente a la administración de justicia. UN وعلى هذا النحو، أصبح الطفل والمراهق يحتلان مركز شخص لـه حقوقه إزاء نظام العدالة المعني بالأطفال والمراهقين.
    El UNICEF y el ACNUR establecieron una alianza estratégica para atender las necesidades de los niños y adolescentes internamente desplazados y repatriados. UN فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de protección de los niños y adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de protección de los niños y adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    Una delegación expresó apoyo a una conclusión que propondrían las organizaciones no gubernamentales sobre los niños y adolescentes refugiados y desplazados. UN وأعرب وفد عن دعمه لاستنتاج تقترحه المنظمات غير الحكومية بشأن الأطفال والمراهقين اللاجئين والمشردين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de defensa de los niños y adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    Las tendencias recientes indican un aumento de las tasas de prevalencia entre los niños y adolescentes y una edad de iniciación más temprana. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة الى ارتفاع معدلات انتشار التدخين بين الأطفال والمراهقين وإلى بدء التدخين في سن مبكرة أكثر من قبل.
    Si estas pautas se mantienen, el consumo de tabaco costará la vida a alrededor de 250 millones de los niños y adolescentes fumadores de hoy, que en su mayoría residen en países en desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي استخدام التبغ عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة، ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية.
    Las tendencias recientes indican un aumento de las tasas de prevalencia entre los niños y adolescentes y una edad de iniciación más temprana. UN وتبين الاتجاهات الأخيرة ارتفاع معدلات الانتشار بين الأطفال والمراهقين والبدء في سن مبكرة أكثر من قبل.
    Los Estados Unidos de América elaboraron un plan general para reducir en un 50% el consumo de cigarrillos entre los niños y adolescentes. UN ووضعت الولايات المتحدة الأمريكية خطة شاملة للحد من التدخين بين الأطفال والمراهقين بنسبة 50 في المائة.
    En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. UN فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية.
    Entre sus tareas figura la incorporación de los niños y adolescentes en la adopción de decisiones que afectan sus vidas. UN وتشمل مهامها إشراك الأطفال والمراهقين في إصدار القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    La legislación uruguaya otorga a los niños y adolescentes todos los derechos humanos de conformidad con su edad y madurez. UN وقالت إن القانون في أوروغواي يكفل للأطفال والمراهقين جميع حقوق الإنسان بما يتوافق مع أعمارهم ومراحل بلوغهم.
    El Estado paga el seguro médico público de los niños y adolescentes. UN وتسدد الدولة نفقات التأمين الصحي العام للأطفال والمراهقين.
    Sin embargo, las propuestas nacionales deben hacer más para que a los niños y adolescentes afectados o vulnerables se les preste más atención. UN غير أنه يلزم أن تنطوي الاقتراحات القطرية ذات الصلة على مزيد من التشجيع على الاهتمام بالأطفال والمراهقين المتضرّرين أو الضعفاء.
    Se otorgó a los niños y adolescentes el derecho a una vida digna, a la salud, a la educación, al ocio, al trabajo y, ante todo, a asistencia letrada. UN وأعطي الأطفال والمراهقون الحق في حياة كريمة وفي الصحة والتعليم والترويح والعمل، وقبل كل شيء، الحصول على مساعدة قانونية.
    los niños y adolescentes con discapacidades deben tener la oportunidad de crecer en su hogar. UN ويجب منح الأطفال والشباب المعوقين فرصة النمو في مساكن ذويهم.
    Al mismo tiempo, se exhortó vivamente a que se concediera a los niños y adolescentes refugiados la oportunidad de decir cuáles eran las prioridades en materia de protección y de participar en la puesta a punto de los programas adecuados. UN وفي الوقت ذاته، كان ثمة دعوة قوية إلى إعطاء اللاجئين من الأطفال والأحداث صوتاً في تحديد أولويات الحماية وتصميم البرامج المناسبة.
    los niños y adolescentes que son víctimas y autores de actos de violencia experimentan dificultades escolares que suelen conducir a una deserción precoz. UN والأطفال والمراهقون من ضحايا العنف ومرتكبيه يعانون من صعوبات مدرسية تُنبئ بتخليهم عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    En la ley se permite que las personas con ligeras perturbaciones mentales y con graves enfermedades hereditarias contraigan matrimonio si media un informe sobre la predisposición genética emitido por el Instituto de atención mental a los niños y adolescentes. UN ويتيح القانون الفرصة للأشخاص المصابين باضطرابات عقلية بسيطة فضلا عن المصابين بأمراض وراثية خطيرة، للدخول في رباط للزوجية بشرط أن يكون ذلك مشفوعا بتقرير عن حالة الجينات صادر عن معهد الرعاية العقلية للأطفال والشباب.
    La Federación de Mujeres de China y el Fondo para los niños y adolescentes de China han organizado conjuntamente el " Proyecto Capullos de Primavera " para apoyar la escolarización de los niños de familias pobres. UN واشترك اتحاد نساء عموم الصين مع صندوق أطفال ومراهقي الصين في تنظيم وتنفيذ " خطة براعم الربيع " لمساعدة الفتيات من الأسر الفقيرة على الانتظام بالمدارس.
    Las normas que específicamente destacan la presencia de la mujer en el Código de los niños y adolescentes son las siguientes: UN وفيما يلي النصوص التي تشير الى النساء في قانون القُصﱠر:
    Las intervenciones del UNICEF se centrarán en las poblaciones desfavorecidas y los niños y adolescentes en situación de riesgo. UN وستركز مبادرات اليونيسيف على الفئات المحرومة والأطفال والمراهقين المعرضين للخطر.
    K. Protección de los niños y adolescentes 297 - 316 90 UN كاف- حماية الأطفال وصغار السن 297-316 106
    Una delegación observadora subrayó los efectos negativos de las medidas privativas de libertad en la salud física y mental de los niños y adolescentes. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    270. El Código de los niños y adolescentes establece el Principio del Interés Superior del Niño, el que deberá guiar la decisión del operador de justicia cuando estén involucrados niños y niñas en una disputa por su tutela, curatela o custodia. UN 270 - ينص قانون الطفولة والمراهقة على مبدأ رُجحان مصلحة الطفل، الذي يجب أن يوجه قرار ممثل العدالة عندما ينطوي النزاع على الولاية على الأطفال أو القوامة أو الوصاية عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد