ويكيبيديا

    "los objetivos en materia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر تحقيقها
        
    • الأهداف المتعلقة
        
    • الأهداف المتصلة
        
    • يراد تحقيقه
        
    • هدفي
        
    • الأهداف في مجال
        
    • الأهداف المنشودة في قطاعي
        
    • الأرقام المستهدفة المتصلة
        
    • للأهداف المتصلة
        
    • بالأهداف المتعلقة
        
    • بالحدود المستهدفة
        
    • أهداف مكافحة
        
    Las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. UN ينبغي أن تبيّن مشاريع الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد.
    El proyecto de presupuesto para 2009/2010 refleja los objetivos en materia de mejora de los servicios y aumento de la eficiencia. UN تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها.
    Aun así, todavía no es posible alcanzar los objetivos en materia de calidad de las aguas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الأهداف المتعلقة بنوعية المياه لم يتسن تحقيقها بعد.
    Recordando los objetivos en materia de productos químicos acordados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تشير إلى الأهداف المتعلقة بالمواد الكيميائية المتفق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Desde el período extraordinario de sesiones, muchos países han venido elaborando planes de acción concretos para lograr los objetivos en materia de educación. UN ومنذ الدورة الاستثنائية، تعكف بلدان عديدة على وضع خطط عمل محددة لتحقيق الأهداف المتصلة بالتعليم.
    Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). UN تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 32 من
    4. Reafirma que las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto; UN 4 - تؤكد من جديد أن مشاريع الميزانية ينبغي أن تبين التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛
    4. Reafirma que las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto; UN 4 - تؤكد من جديد أن مشاريع الميزانية ينبغي أن تبين التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛
    Reflejar en las solicitudes presupuestarias los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto (párr. 4). UN أن تبين مشاريعُ الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد (الفقرة 4)
    Se les indicó que al hacer sus recomendaciones para una selección tuvieran en cuenta esos elementos, junto con los objetivos en materia de género. UN وصدرت إليهم توجيهات بمراعاة هذه العناصر، بالإضافة إلى الأهداف المتعلقة بنوع الجنس، عند تقديم توصيات بشأن الاختيار.
    Recordando los objetivos en materia de productos químicos acordados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تشير إلى الأهداف المتعلقة بالمواد الكيميائية المتفق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Otro problema era el relacionado con el logro de los objetivos en materia de especies exóticas o indígenas. UN كما برزت مشكلة أخرى تتصل بتحقيق الأهداف المتعلقة بالأنواع الغريبة أو المحلية.
    los objetivos en materia de salud se centran en problemas que afectan desproporcionadamente a los pobres. UN وتركز الأهداف المتصلة بالصحة على المشاكل التي تؤثر في الفقراء بشكل غير متناسب.
    Los aspectos intersectoriales están cobrando una importancia cada vez más crucial para el logro de los objetivos en materia de ordenación forestal. UN وما فتئت الروابط المشتركة بين القطاعات تزداد أهمية بالنسبة لتحقيق الأهداف المتصلة بإدارة الغابات.
    En los últimos 10 años, hemos logrado plenamente o en gran parte la mayoría de los objetivos en materia de salud que se determinaron durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وخلال السنوات العشر الماضية حققنا أو اقتربنا من تحقيق معظم الأهداف المتصلة بالصحة التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    9. Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto; UN 9 - تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛
    Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9) UN تؤكد الجمعية العامة أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد (الفقرة 9).
    En la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9) UN تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد (الفقرة 9).
    Por ejemplo, es preciso que las normas de comercio internacional reflejen los objetivos en materia de protección del medio ambiente y reducción de la pobreza. UN فثمة حاجة، على سبيل المثال، إلى أن تُجسد القواعد التجارية الدولية هدفي حماية البيئة والحد من الفقر.
    La Orden ha venido trabajando en aras de los objetivos en materia de salud en Camboya después de sus 30 años de guerra civil. UN وهي تعمل على تحقيق تلك الأهداف في مجال الصحة في كمبوديا بعد انتهاء حربها التي دامت 30 عاما.
    Alentamos firmemente las iniciativas para establecer asociaciones encaminadas a lograr los objetivos en materia de salud y educación. UN ونحث بقوة على بذل جهود في إطار الشراكات لتعزيز بلوغ الأهداف المنشودة في قطاعي الصحة والتعليم.
    d) La decisión, en el contexto del nuevo sistema de selección del personal, de hacer a los jefes de los departamentos y oficinas responsables mediante sus pactos de actuación profesional por alcanzar los objetivos en materia de género en los planes de acción departamentales sobre recursos humanos; UN (د) بالقرار الذي اتخذ في سياق النظام الجديد لاختيار الموظفين() بمساءلة رؤساء الإدارات والمكاتب عن الأرقام المستهدفة المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل التي تضعها الإدارات في مجال الموارد البشرية، من خلال اتفاقات الأداء؛
    En caso de incumplimiento de los objetivos en materia de emisiones, la Parte también puede presentar una apelación ante la Conferencia de las Partes, si considera que no se ha observado el debido procedimiento. UN وفي حالة عدم الامتثال للأهداف المتصلة بالانبعاثات، يمكن للطرف أيضاً أن يقدم طعناً إلى مؤتمر الأطراف إذا كان ذلك الطرف يعتقد أن الأصول القانونية لم تراع في حالته.
    Dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos en materia de empleo UN الصعوبات المواجَهة في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالعمالة
    El Comité señaló que, si bien había aumentado el número y la proporción de documentos que se habían publicado conforme a los límites de páginas establecidos y deseables, el cumplimiento de los objetivos en materia de limitación, tanto para los documentos intergubernamentales como para los de la Secretaría, seguía siendo sólo parcial. UN 109 - ولاحظت اللجنة أنه رغم زيادة عدد ونسبة الوثائق الصادرة وفقا للحدود المفروضة والمستحسنة لعدد الصفحات، فإن التقيد بالحدود المستهدفة لحجم وثائق الهيئات الحكومية الدولية ووثائق الأمانة العامة لا يزال محدودا.
    ● En 2 de los 12 documentos sobre proyectos más recientes, los objetivos en materia de fiscalización de drogas no estaban debidamente reflejados en el alcance de los proyectos. UN ● في اثنتين من وثائق أحدث ١٢ مشروعا، لم تنعكس أهداف مكافحة المخدرات بدقة في نطاق المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد