Más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los Principios Rectores de la protección temporal. | UN | هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة. |
En función de ese doble enfoque, aprobó los Principios Rectores del proyecto de ley. | UN | وبناء على هذا النهج المزدوج، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمشروع القانون. |
También se mencionaron los Principios Rectores Aplicables a los Desplazamientos Internos de 1998. | UN | كما وردت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا لعام 1998. |
Los programas de capacitación en el ejercicio del gobierno deben tender a introducir los Principios Rectores del nuevo paradigma del ejercicio del gobierno. | UN | وينبغــي أن تهــدف برامــج التدريب في الحكومة الى التعريف بالمبادئ التوجيهية لنموذج اﻹدارة الحكومية الجديدة. |
Nos preocupa el hecho de que los Principios Rectores del reconocimiento como entidad consultiva del Consejo se estén socavando gradualmente. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء التقويض التدريجي الذي يجري حاليا للمبادئ التوجيهية الخاصة بمنح المركز الاستشاري في المجلس. |
Además, se había comprobado que se estaban aplicando en gran medida los Principios Rectores. | UN | وعلاوة على ذلك، كشفت الاستعراضات عن تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حد بعيد. |
Además, se había comprobado que se estaban aplicando en gran medida los Principios Rectores. | UN | وعلاوة على ذلك، كشفت الاستعراضات عن تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حد بعيد. |
Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
En materia de desplazamiento se deberán aplicar estrictamente los Principios Rectores de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالتشريد، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة تطبيقاً صارماً. |
Sin embargo, también tengo entendido que será necesario que se realicen más consultas sobre los Principios Rectores para esa segunda fase. | UN | غير أنني أفهم أيضاً أننا قد نحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية للمرحلة الثانية تلك. |
los Principios Rectores también establecen ciertas condiciones que deben cumplirse para que esas declaraciones den lugar a obligaciones jurídicas. | UN | وتطرح المبادئ التوجيهية أيضاً شروطاً معينة ينبغي الوفاء بها حتى تسفر هذه الإعلانات عن التزامات قانونية. |
Estas opiniones son los Principios Rectores del Gobierno democrático del Pakistán recientemente elegido. | UN | وتشكل تلك الآراء المبادئ التوجيهية للحكومة الديمقراطية المنتخبة حديثا في باكستان. |
A este respecto, se invita al Estado parte a que tenga en cuenta los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تُدعى الدولة الطرف إلى مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزوح الأشخاص داخل بلدهم الأصلي. |
En resumen, los Principios Rectores no solo aspiran a ofrecer orientación práctica sino también una orientación basada en experiencias reales. | UN | وباختصار، لا تهدف المبادئ التوجيهية إلى التوجيه العملي فحسب، بل إلى التوجيه المستند إلى الممارسة الفعلية أيضاً. |
los Principios Rectores se estructuran en función de los tres pilares del marco: | UN | ويتم تنظيم المبادئ التوجيهية على أساس الدعائم الثلاث للإطار المذكور وهي: |
Considera que la preocupación del representante de Nigeria ya se aborda en los Principios Rectores de la Ley Modelo. | UN | وقال إن شواغل نيجيريا على ما يبدو له روعيت بالفعل في إطار المبادئ التوجيهية للقانون النموذجي. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los Principios Rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los Principios Rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los Principios Rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
63. El derecho de necesidad, previamente descrito, obedece a los Principios Rectores siguientes: | UN | ٣٦- ويخضع قانون الضرورة، على النحو المشروح أعلاه، للمبادئ التوجيهية التالية: |
b) Incluir los Principios Rectores del desarrollo sostenible en todas las políticas sectoriales; | UN | `2 ' إدراج مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة في جميع السياسات القطاعية؛ |
los Principios Rectores de reforma deben ser la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء. |
Seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones: Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los Principios Rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | متابعة الدورة الاستثنائية : خطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات . |
los Principios Rectores que seguirá el UNICEF en todas sus actividades de respuesta a situaciones de emergencia. | UN | المبادئ الإرشادية الرئيسية التي ستتبعها اليونيسيف في جميع مراحل استجابة طارئة: |
La política de buena vecindad es uno de los Principios Rectores de nuestra política exterior. | UN | وسياسة حسن الجوار هي من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية. |
Señala a la atención los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos, de las Naciones Unidas. | UN | ولفت الانتباه إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمشاريع التجارية وحقوق الإنسان. |
los Principios Rectores apoyarán también la formulación de una declaración sobre el socorro y la reconstrucción sostenibles en los asentamientos humanos. | UN | 36 - وسوف تدعم المبادئ الهادية تطوير إعلان بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في مجال المستوطنات البشرية. |
PROYECTO DE DECLARACIÓN SOBRE los Principios Rectores | UN | مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض |
los Principios Rectores reconocen que no sólo los Estados, sino también otras autoridades, grupos y personas, son responsables de la protección y prestación de asistencia a las poblaciones internamente desplazadas. | UN | فالمبادئ التوجيهية تعترف ليس فقط بالدول بل أيضاً بسائر السلطات والمجموعات والأشخاص باعتبارهم يتحملون مسؤولية حماية السكان المشردين داخليا ومساعدتهم. |
En la Conferencia se pidió al Director Ejecutivo de la UNODC que incluyera la Declaración de Lima, con los Principios Rectores Internacionales, en el informe que iba a presentar a la Comisión en su 56º período de sesiones. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إدراج إعلان ليما، والمبادئ الإرشادية الدولية المشمولة به، في تقريره إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين. |
En segundo lugar, cuáles son exactamente el objetivo y los Principios Rectores del programa de reforma. | UN | وتساءل ثانيا عن أهداف خطة اﻹصلاح ومبادئها التوجيهية بالتحديد. |
Consideramos que la comunidad internacional debería elaborar los Principios Rectores de la celebración de las negociaciones internacionales, que constituyen el instrumento principal de la diplomacia bilateral y multilateral. | UN | ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولــي أن يضع مبادئ إرشادية ﻹدارة المفاوضات الدولية، وهي اﻷداة الرئيسية للدبلوماسية الثنائية والدولية. |