Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل. |
Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل. |
Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. | UN | وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات. |
La Comisión espera que se cubran todos los puestos vacantes sin demora. | UN | وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
La Comisión espera que todos los puestos vacantes se llenen con prontitud. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Una vez que se obtenga la autorización de la Sede, se adoptarán medidas para llenar los puestos vacantes afectados por la reestructuración. | UN | وسوف تتخذ التدابير لملء الوظائف الشاغرة المتأثرة بعملية إعادة التشكيل فور تلقي الموافقة على ذلك من المقر. |
Se ha de explorar a fondo la posibilidad de difundir información sobre los puestos vacantes actuales en todo el sistema y de contratar personal externo. | UN | وينبغي أيضا النظر مليا في اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة الحالية على نطاق المنظومة وفي اللجوء إلى التوظيف من الخارج. |
La Comisión Consultiva recomienda que se tomen las medidas necesarias para que se cubran lo antes posible los puestos vacantes de intérprete. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ التدابير اللازمة لملء هذه الوظائف الشاغرة في أقرب وقت ممكن. |
En el siguiente período de sesiones de la Asamblea Federal se cubren los puestos vacantes para el resto del período. | UN | وتشغل الوظائف الشاغرة في الدورة التالية للجمعية الاتحادية للفترة المتبقية. |
Otra consecuencia de esa situación era la dificultad de contratar personal calificado para llenar los puestos vacantes del Instituto. | UN | وتتمثل نتيجة أخرى لهذه الحالة في صعوبة تعيين موظفين مؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة في المعهد. |
Está previsto que se contraten maestras hasta ocupar el 60% de los puestos vacantes en las escuelas primarias. | UN | وقد وضعت شروط تقضي بأن تعين المعلمات في ٦٠ في المائة من الوظائف الشاغرة بالمدارس الابتدائية. |
Se ha implantado una congelación temporal de contrataciones en los puestos vacantes del cuadro de servicios generales de la Sede. | UN | وتم إجراء تجميد مؤقت للتوظيف لملء الوظائف الشاغرة في فئة الخدمات العامة في المقر. |
Además, se está invirtiendo una cantidad considerable de tiempo de la administración en la contratación de nuevo personal para cubrir los puestos vacantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يستغرق تعيين موظفين جدد لملء الوظائف الشاغرة قدرا كبيرا من وقت الادارة. |
La UNESCO ha estado llenando los puestos vacantes con personal internacional experimentado en el norte, y está en vías de fortalecer el apoyo desde la sede. | UN | وما برحت اليونسكو تمﻷ الوظائف الشاغرة بموظفين دوليين ذوي خبرة في الشمال، وتقوم حاليا بتعزيز ما تقدمه من دعم من المقر. |
Se sugirió que se recurriera más a los servicios de consultores mientras no se cubrían los puestos vacantes. | UN | وأُشير إلى أنه يمكن زيادة استخدام الخبراء الاستشاريين بينما يجري ملء الوظائف الشاغرة. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Asimismo, sería útil saber cómo se están utilizando los fondos reservados para los sueldos correspondientes a los puestos vacantes. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تُنفق بها حاليا الأموال المخصصة للمرتبات المرتبطة بالوظائف الشاغرة. |
La disminución se debió en gran medida a que no se cubrieron los puestos vacantes. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى حد كبير إلى عدم ملء المناصب الشاغرة. |
Dichos nombramientos temporarios se regularizarían mediante la publicación oficial de los puestos vacantes y de las ulteriores revisiones que realizaría la Junta de Nombramientos y Ascensos en los casos de nombramientos de un año o más de duración. | UN | وكان ينبغي تسوية وضع جميع التعيينات المؤقتة تلك عن طريق التعميم الرسمي للوظائف الشاغرة وما يتلو ذلك من عمليات استعراض يجريها مجلس التعيين والترقية في حالات التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر. |
A largo plazo, capacitar a candidatos que pudieran llenar posteriormente a los puestos vacantes resultaría menos costoso que contratar a personal temporario. | UN | وعلى المدى الطويل، سيكون تدريب مرشحين قد يستطيعون فيما بعد ملء وظائف شاغرة أقل تكلفة من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة. |
En colaboración con el Gobierno de Rwanda se tratará de asignar 270 candidatos los puestos vacantes que se consideren más importantes para el proceso de rehabilitación. | UN | وسيجري بالاشتراك مع حكومة رواندا تحديد ٢٧٠ مرشحا مناسبا للشواغر التي تعتبر بالغة اﻷهمية لعملية اﻹصلاح. |
Sin embargo, no se pudieron encontrar puestos de plantilla debido a que algunos de los funcionarios no reunían los requisitos exigidos por los puestos vacantes, mientras que otros estaban a punto de jubilarse. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن الاهتداء إلى وظائف عادية ﻷن بعضهم لم يكن يفي بشروط المؤهلات التي تتطلبها الوظائف الخالية في حين أن البعض قد حان موعد إحالتهم إلى التقاعد. |
El Presidente (habla en árabe): Con respecto a los puestos vacantes pendientes que corresponden a los Estados de África, a los Estados de Europa Oriental y a los Estados de América Latina y el Caribe, insto a esos grupos regionales a que presenten sus candidaturas cuanto antes. | UN | الرئيس: فيما يتعلق بالمقاعد الشاغرة المتبقية من مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول أوروبا الشرقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أحث تلك المجموعات الإقليمية على تقديم الترشيحات في أقرب وقت ممكن. |
los puestos vacantes podrían tener efectos negativos sobre las operaciones. | UN | والوظائف الشاغرة قد تؤثر سلبا على العمليات. |
48. El análisis de los puestos vacantes tiene por objeto establecer los parámetros financieros dentro de los cuales se procede a la contratación y se crean las obligaciones financieras concomitantes. | UN | ويهدف تحليل شغور الوظائف إلى إرساء البارامترات المالية التي يحدد في إطارها التوظيف والالتزامات المالية المترتبة عليه. |
A este respecto, la Junta recomienda que la OSSI colabore con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para resolver el problema de los puestos vacantes de investigador. | UN | ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
En todas las funciones esenciales clave, como la policía y la administración local, los puestos vacantes fueron ocupados por serbios. | UN | وفي جميع الوظائف اﻷساسية كالشرطة والادارة المحلية تولى الصرب شغل المواقع الشاغرة. |
los puestos vacantes se anuncian en el lugar en el que se producen o en los medios de comunicación. | UN | والشواغر تعلن إما داخليا أو في وسائط البث أو الوسائط المطبوعة. |
El saldo no comprometido resultante (430.500 dólares) se debió fundamentalmente a los puestos vacantes de personal civil internacional, así como a necesidades operacionales inferiores a las previstas. | UN | ويُعزى الرصيد غير المرتبط به الناتج عن ذلك والبالغ 500 430 دولار، أساسا، إلى شواغر الوظائف المدنية من الموظفين الدوليين إضافة إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية. |