Estas consideraciones son importantes para administrar los recursos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اعتبارات هامة لتحقيق الكفاءة في إدارة الموارد البشرية لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, se requiere con urgencia tomar más medidas para gestionar los recursos humanos de las Naciones Unidas de la manera más eficaz. | UN | بيد أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بصفة عاجلة من أجل إدارة الموارد البشرية لﻷمم المتحدة بأكفأ الطرق. |
Esos principios regirían la gestión de los recursos humanos de la Caja. | UN | وستكون تلك المبادئ دليلا تسترشد به إدارة الموارد البشرية بالصندوق. |
Como resultado, hay una utilización ineficaz de los recursos humanos de la Secretaría y no hay respaldo suficiente para el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | ونتيجة ذلك هي عدم فعالية استخدام الموارد البشرية لﻷمانة العامة وقلﱠة الدعم للنظام الجديد لتقييم اﻷداء. |
Estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización | UN | استراتيجية تنظيم الموارد البشرية للمنظمة |
Por lo tanto, es esencial mejorar y perfeccionar las aptitudes de los recursos humanos de ese sector, ya que ello determinará el carácter y la eficacia de un sistema administrativo. | UN | ولذلك، لا بد من تحسين مستوى الموارد البشرية في القطاع العام والارتقاء به، ﻷنه سيحدد طبيعة النظام اﻹداري وفعاليته. |
Las autorizaciones de empleo se entregan cuando el Departamento de Desarrollo de los recursos humanos de Ottawa confirma la validez del empleo. | UN | وتصدر تراخيص الاستخدام بعد صدور مصدقة استخدام من وزارة تنمية الموارد البشرية في أوتاوا. |
El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه. |
Sin embargo, todavía queda mucho potencial por desarrollar en esta cooperación con respecto a los recursos humanos, de organización y financieros. | UN | بيد أنه لم تستنفد بعد إمكانات هذا التعاون من ناحية الموارد البشرية والتنظيمية والمالية. |
La República Islámica desarrollaba los recursos humanos de los refugiados afganos, cuya tasa de alfabetización era superior al 67%. | UN | والجمهورية اﻹسلامية تضطلع بتطوير الموارد البشرية لدى اللاجئين اﻷفغان، حيث كان معدل أميتهم أكثر من ٦٧ في المائة. |
En varias ocasiones la Comisión ha expresado la necesidad de reforzar los recursos humanos de la División de Prevención del Delito. | UN | وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية للشعبة. |
Para gestionar los recursos humanos de forma inteligente es indispensable contar con un plan de esa índole. | UN | وقال إن وضع خطة من هذا القبيل أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إدارة الموارد البشرية بطريقة ذكية. |
El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتخذ إجراءات بناء على المعلومات التي ترسل إليه لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه لا تتناسب، بصورة متزايدة، مع العدد الكبير من الطلبات المقدمة إليه. |
ii) La aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; | UN | ' ٢` التنفيذ الكامل للاستراتيجية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية للمنظمة؛ |
Su entrada en funcionamiento dependía de una decisión final respecto a cómo quedaría integrada la Escuela en los planes de desarrollo de los recursos humanos de la Autoridad Palestina. | UN | وقد ارتبط تشغيلها بقرار نهائي حول كيفية إدماج الكلية في إطار خطط السلطة الفلسطينية لتنمية الموارد البشرية. |
ii) Aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; | UN | ' ٢` التنفيذ الكامل للاستراتيجية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية للمنظمة؛ |
Ese supuesto limita el desarrollo y la utilización eficaz de los recursos humanos de las mujeres. | UN | وهذه الافتراضات تحد من التنمية والاستفادة الفعالة من الموارد البشرية للمرأة. |
Aplicación de la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos de la Organización y otras cuestiones de gestión de los recursos humanos | UN | تنفيــذ استراتيجية اﻷمين العام مــن أجــل إدارة الموارد البشرية للمنظمة والمسائل اﻷخــرى المتصلة بإدارة الموارد البشرية |
Se están poniendo en práctica otras iniciativas en ese sentido en el contexto del examen general de la gestión de los recursos humanos de la Organización a cargo del Secretario General. | UN | ويجري إعداد مبادرات أخرى للدعم الوظيفي في سياق الاستعراض العام الذي يجريه اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة. |
La medida debe ir acompañada por la redistribución de los recursos humanos de la sede a fin de aumentar su capacidad técnica sobre el terreno. | UN | وسوف يصحب هذه اﻹجراءات إعادة توزيع للموارد البشرية من المقر بغية تعزيز قدرة البرنامج في الميدان على صعيد الخبرات. |
Esos centros habían seguido fomentando a diferentes niveles la capacidad de los recursos humanos de los países participantes. | UN | وقد واصلت هذه المراكز، على مستويات مختلفة، تنمية القدرات الخاصة بالموارد البشرية لدى البلدان المشاركة. |
El programa cumple una valiosa función de fomento de la capacidad de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de los recursos humanos de esas naciones. | UN | ويلعب البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية عن طريق تعزيز مواردها البشرية. |
24.18 La responsabilidad de este componente del subprograma 3 corresponde a la División para el Desarrollo de los recursos humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 24-18 شعبة التطوير التنظيمي التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولة عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3. |
Puede que los directores estén poco dispuestos a liberar a su personal para formar parte de las juntas, pues en general los recursos humanos de que disponen son limitados y son conscientes de que no podrán obtener personal que sustituya a esos miembros durante su ausencia. | UN | وقد يتيح المديرون على مضض انضمام مرؤوسيهم إلى لجان الممتحنين المتخصصة، وذلك في سياق موارد بشرية محدودة عادة، علماً أنه لا توجد إمكانية للحصول على بديل خلال غياب عضو اللجنة. |
a) Fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de los recursos humanos de las administraciones públicas en el plano nacional y subnacional para el logro de un buen nivel de desempeño en la función pública | UN | (أ) تعزيز القدرات المؤسسية والموارد البشرية والقدرات التقنية للإدارات العامة الوطنية ودون الوطنية من أجل تحقيق مستويات عالية من الأداء في مجال الخدمة العامة؛ |