Además, subrayaron que dichos seminarios debían reflejar de manera más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Además, subrayaron que dichos seminarios debían reflejar de manera más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Además, esas medidas exacerban los sentimientos de ira y humillación de los palestinos, e incitan a realizar más actos de violencia. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن هذه الأعمال تزيد من مشاعر الغضب والذل بين الفلسطينيين، وتثير المزيد من أعمال العنف. |
Por lo tanto, mi delegación comparte en gran medida los sentimientos expresados en la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General. | UN | لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها. |
Las declaraciones de las delegaciones de Venezuela y Cuba lo reflejan. Comprendemos los sentimientos expresados por esas delegaciones. | UN | ومرد تلك الأصداء إلى بياني فنزويلا وكوبا؛ ونحن نتفهم المشاعر التي عبر عنها هذان الوفدان. |
Esa estigmatización sólo sirve para exacerbar los sentimientos de frustración y aumentar las filas de los grupos fanáticos y extremistas. | UN | وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة. |
Mantener de manera rígida lo contrario sería pasar por alto los sentimientos del 85% de la población mundial que pertenece a uno u otro credo. | UN | فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى. |
Podría ser un cínico de sangre fría como tú, pero no quiero herir los sentimientos de la gente. | Open Subtitles | أنا أستطيع أن أكون متشائم جامد القلب مثلك لكني لا أحب أن أجرح مشاعر الناس |
Escucha, nadie es más sensible con los sentimientos de alguien que yo. | Open Subtitles | أكثر مني بشأن مسألة إيذاء مشاعر الناس سأخبركِ بما تفعليه |
Suena como si los sentimientos personales estuvieran involucrados en el juicio profesional. | Open Subtitles | تبدو كما لو أنها مشاعر شخصية تداخلت مع حكمك المهني |
Y Fabious, hace una maldita rabieta sin importarle los sentimientos de los demás. | Open Subtitles | و فابيوس يرمي نوبات الغضب بدون أي شعور تجاة مشاعر الآخرين |
Sólo queremos lidiar con esto intentando no herir los sentimientos de nadie. | Open Subtitles | نحاول اكتشاف طريقة حل هذه المشكلة دون إيذاء مشاعر احدنا |
Dime, ¿para qué una mujer quiere saber los sentimientos de su esposo? | Open Subtitles | أخبرني ما هو شان زوجة أن تعرف مشاعر زوجها ؟ |
Digo, cuando no lleva el score, para evitar dañar los sentimientos de los niños, pero solo conduce a que ya no se esfuerzan. | Open Subtitles | أعني , كما تعلم , عدم تسجيل النتائج لتحافظ على مشاعر الأطفال الأمر فقط يؤدي إلى أن الأطفال لا يحاولون |
El Código Penal castiga como delito los actos que hieren deliberadamente los sentimientos religiosos o raciales o promueven la enemistad entre diferentes grupos. | UN | كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة. |
los sentimientos que tenemos entre nosotros... son reales como cualquier cosa que hayamos experimentado. | Open Subtitles | المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به |
Usas las palabras correctas, simulas el comportamiento adecuado pero nunca experimentas los sentimientos. | Open Subtitles | تستخدمين الكلمات الصحيحة وتومئين بالتصرفات الصحيحة ولكن المشاعر لا تحدث أبداً |
He escuchado los sentimientos de las delegaciones que han intervenido. | UN | وقد أصغيت للمشاعر التي أعربت عنها بعض الوفود التي تكلمت. |
Es difícil no dejar que los sentimientos se conviertan en apego y dolor. | Open Subtitles | انه من الصعب ان لا تدعي مشاعرك تتحول الى ارتباط والم |
Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales. | TED | و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية. |
Es muy desagradable, señor, para los sentimientos de alguien en mi posición. | Open Subtitles | أنه من المزعج ، سيدي ، لمشاعر شخص في موضعي. |
Era más fácil empezar a odiarte que aceptar los sentimientos que tenía por ti. | Open Subtitles | كان من الاسهل ان تبدأ في كراهيتك عن الاعتراف بالمشاعر لديها تجاهك |
Disculpe, pero filmamos a la gente hay que dar rienda suelta a los sentimientos, y eso acabo de hacer. | Open Subtitles | معذرة فنحن نصور الناس ويجب أن ننفس عن مشاعرنا وقد نفست عن مشاعري للتو |
Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا. |
Simpatizamos con los sentimientos manifestados ante la comunidad mundial por los países pequeños. | UN | إننا نشاطر البلدان الصغيرة في المجتمع العالمي مشاعرها. |
El mundo entero comparte los sentimientos y las aspiraciones de los pueblos y los gobiernos del Pacífico meridional. | UN | ومشاعر وطموحات الناس والحكومات في جنوب المحيط الهادئ يتشاطرها العالم أجمع. |
El segundo, sin embargo, animó los recuerdos de los peores años de la guerra fría y se burló de los sentimientos de la opinión pública. | UN | أما الحدث الثاني فيتمثل في تجديد الذكريات المضطرمة ﻷسوأ سنوات فترة الحرب الباردة واﻹزدراء بمشاعر الرأي العام. |
Pero espera para saber los sentimientos de él. | Open Subtitles | ولكن لا تطلقي العنان لمشاعرك حتى تتأكدين من مشاعره. |
El reto es más complicado en la esfera de la religión y las creencias, pues es ahí donde están arraigados los sentimientos y el sentido de pertenencia más profundos. | UN | ويكون التحدي أشد صعوبة في مجال الدين والمعتقدات حيث تترسخ أعمق المشاعر والإحساس بالانتماء. |