ويكيبيديا

    "más cercano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقرب
        
    • الأقرب
        
    • اقرب
        
    • لأقرب
        
    • وأقرب
        
    • الاقرب
        
    • قريب من
        
    • لاقرب
        
    • الأقربَ
        
    • فأقرب
        
    • أقربهم
        
    • الأقربِ
        
    • بأقرب
        
    • قريبة من
        
    • هو أقربها
        
    En nuestro caso, estamos a casi 2.000 millas de distancia del mercado importante más cercano para nuestros productos. UN وفي حالتنا، فإننا نقع على بعد حوالي ٢ ٠٠٠ ميل من أقرب سوق رئيسية لسلعنا.
    Si hay otros problemas de salud reproductiva, se remite a las pacientes al hospital municipal o al centro de atención maternoinfantil más cercano. UN وإذا ظهرت مشكلات أخرى تتعلق بالصحة اﻹنجابية، تحال المريضات إلى أقرب مستشفى من مستشفيات اﻷحياء أو مراكز صحة اﻷم والطفل.
    En Necata, la queja más corriente de las mujeres embarazadas se refería a la gran distancia que debían recorrer hasta el puesto sanitario más cercano. UN وفي نيكاتا تمثلت الشكوى العامة التي أعربت عنها الحوامل في بُعد المسافة التي ينبغي عليهن قطعها للوصول إلى أقرب مركز صحي.
    Era el más cercano a la puerta y era el que quería. Open Subtitles لقد كان الموقف الأقرب لباب المتجر وذلك ما كنت اريده
    El barco más cercano está a cinco días, y no se puede llegar en helicóptero. Open Subtitles اقرب سفينة علي مسيرة 5 ايام وهذه الجزيرة ابعد من ان تصلها المروحيات
    También pueden enviarse a través del Representante Residente más cercano del PNUD. UN ويمكن تقديم الطلبات أيضاً عبر أقرب منسق مقيم للأمم المتحدة.
    En todos los casos, se han redondeado al centenar o al millar más cercano. UN وفي جميع الحالات، كان يتم تقريب الأرقام إلى أقرب مائة أو ألف.
    El 69,6% de las defunciones ocurrieron en zonas rurales y la distancia media al hospital más cercano era de 61,8 km. UN وحدثت نسبة 69.6 في المائة من الوفيات في مناطق محلية وبلغ متوسط المسافة إلى أقرب مستشفى 61.8 كيلومترا.
    Creemos que el texto presentado por el Presidente de la Asamblea General es lo más cercano al consenso o al mayor acuerdo posible. UN نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق.
    Las mujeres que se contratan reciben formación de un médico cualificado en el centro de atención primaria más cercano durante 15 meses. UN وتتلقى النساء اللاتي يجري تشغيلهن تدريباً على أيدي طبيب مؤهل في أقرب مركز للرعاية الصحية الأولية لمدة 15 شهراً.
    Pero ¿dónde está el DESA más cercano para ayudar a este paciente? TED لكن حيث تكون أقرب جهاز إيقاف الرجفان لمساعدة هذا المريض؟
    Estos hombres estaban a 16 000 kilómetros de casa y a más de 1 600 kilómetros del trozo de tierra más cercano. TED كان هؤلاء الرجال على بعد عشرة آلاف ميل من وطنهم وأكثر من ألف ميل من أقرب بقعة على اليابسة
    Bien, el pariente vivo más cercano de la paloma migratoria es la paloma de collar. Abundan. Hay algunas por aquí. TED أقرب كائن حي للحمام المهاجر هو الحمام ذو الذيل المخطط وهو متواجد بكثرةويوجد البعض منها بهذه النواحي.
    Segundo: el pueblo más cercano en cualquier dirección es Hau Bon, 30 millas calle arriba. Open Subtitles أقرب قرية هي هو هاو بون , على بعد 45 كيلومترا من المنبع.
    Iré al hospital más cercano. Supongo que lo van a llevar ahí. Open Subtitles علي أن أذهب إلى أقرب مستشفى أعتقد أنهم سيأخذونه إليها
    tendrán probablemente un patrón mucho más cercano al de "Un Mundo Feliz" Open Subtitles ستكون أقرب إلى حدّ كبير من 'نمط 'عالم جديد شجاع
    Esto es lo más cercano que el universo se acerca al vacio perfecto, pero ni siquiera esto está totalmente vacio. Open Subtitles المكان هنا هو أقرب ما يصله الكون لحالة الفراغ التام لكن حتى هذا المكان ليس خالياً تماماً
    Un tren, un tren. Llévame al pueblo más cercano, si es necesario. Open Subtitles نعم، قطار، خذني إلى أقرب مدينة إن اضطررتَ إلى ذلك
    El hospital más cercano con este tipo de sangre, está a media hora de distancia, con tu máxima velocidad. Open Subtitles المستشفى الأقرب مع , هذا النوع من أمداد الدم , تبعد نصف ساعة في سرعتك القصوى
    Necesito que lo lleves al trabajo y lo pegues al extintor más cercano al quirófano. Open Subtitles أريدُ منكِ أن تأخذيها للمستشفى وتضعيها بداخل علبه مطفأة الحريق الأقرب لغرفه العمليات.
    Y después corre hasta el árbol más cercano y empieza a romper ramas y tirar piedras y a maldecir como nunca había oído. TED ومن ثم جرى إلى اقرب شجرة وبدأ يحطم الاغصان ويرمي الحجارة وأخذ يلعن ويعلي صوته بالسباب بطريقة لم أرها من قبل
    Lo que ahora necesito es a alguien que te lleve al hospital más cercano. Open Subtitles ما أحتاج منك أن تفعله الآن هو أن يقلك أحدهم لأقرب مستشفى.
    Seguimos estando comprometidos a fortalecer nuestras relaciones con Cuba, un miembro de la familia caribeña y nuestro vecino más cercano. UN ونحن باقون على التزامنا بتعزيز علاقاتنا مع كوبا، العضو في اﻷسرة الكاريبية، وأقرب جيراننا.
    Vayamos al vecino más cercano al espectro de la luz visible, vayamos a los controles remotos. TED لنذهب الى الجار الاقرب الي طيف الضوء المرئي اذهب الى اجهزة التحكم عن بعد
    Dicen que un niño que llora es más cercano a Dios Open Subtitles لقد قالوا أن الطفل الذى يبكى قريب من الله
    Llevan a sus amigos al bar más cercano y le compran a ellos algún vino muy caro. Open Subtitles يأخذون أصدقائهم لاقرب بار ويشترون لهم بعض من الخمر الغالية
    Quería hacer una llamada. Este era el teléfono más cercano. Open Subtitles كُنْتُ اجري إتِّصال فقط وهذا كَانَ الهاتفَ الأقربَ
    El centro de salud más cercano se encuentra a cinco kilómetros, el mercado está aún más lejos, y el abastecimiento de agua es intermitente. UN فأقرب مركز صحي يقع على بعد خمسة كيلومترات، أما السوق فهو أبعد من ذلك والإمداد بالمياه متقطع.
    El más cercano está atrás del restaurante en "Faith and Flower". Open Subtitles أقربهم وراء مطعم في تقاطعيّ شارعيّ (فايث) و(فلاور).
    Por eso compro autos estadounidenses. Si tiene una avería, vas al taller más cercano. Open Subtitles l يَشتري أمريكي دائماً لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى المرآبِ الأقربِ.
    El traslado y la rápida evacuación de los heridos están garantizados mediante una simple llamada al centro de primeros auxilios más cercano. UN رعاية الجريح وعلاجه وإعادة تأهيله. ويُؤمَّن النقل والإجلاء السريع لكل شخص إثر الاتصال هاتفيا بأقرب مرفق للإسعاف الأولي.
    El mandato de protección exige una mayor movilidad, un despliegue más cercano a la población y la aceptación de un grado de riesgo mayor. UN وتقتضي هذه الولايات قدرا أكبر من خفة الحركة والانتشار في مواقع أمامية قريبة من السكان وقبول قدر أكبر من المخاطرة.
    En consecuencia, los gobiernos municipales tendrán que cumplir un papel preponderante para lograr que los asentamientos humanos sean viables, equitativos y sostenibles, ya que constituyen el nivel de administración más cercano a la población. UN ومن ثم، فإن الحكومة على صعيد البلديات هي الجهة الفاعلة الرئيسية في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد