ويكيبيديا

    "múltiples y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعددة
        
    • ومتعددة
        
    • والمتعددة
        
    • المختلط
        
    • متعدّدة وقد
        
    • بتعدد
        
    • ومتعدد
        
    • والعديدة
        
    • المتعدِّدة
        
    • العديدة والمتنوعة
        
    • المختلفة العديدة
        
    • وتكون قادرة
        
    • كثيرة ومعروفة
        
    Es una responsabilidad intersectorial y con frentes múltiples, y AARP se complace en ser parte de los amplios esfuerzos de las Naciones Unidas. UN إنها مسؤولية شاملة متعددة الجبهات، ويسر الرابطة أن تسهم في الجهود الموسعة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Señor Presidente, para concluir, deseo señalar que los problemas humanitarios que hoy se plantean son múltiples y crecientes. UN السيد الرئيس، أختتم قائلة إن التحديات اﻹنسانية أصبحت اليوم متعددة اﻷوجه ومتزايدة.
    Esta situación ha sido resultado de múltiples y complejos factores, entre ellos, las violaciones generalizadas de los derechos humanos. UN وقد تسببت في ذلك عوامل متعددة ومتشابكة، تشمل الانتهاكات الشديدة لحقوق اﻹنسان.
    Un instrumento de esa índole establecería medidas consistentes, múltiples y vinculantes para el transporte seguro. UN على أن يتضمن هذا الصك تدابير متسقة ومتعددة الوسائط وملزمة بشأن النقل المأمون.
    Las múltiples y multifacéticas tradiciones, culturas y religiones de todo el mundo nos ofrecían numerosas prácticas y valores humanistas y positivos. UN فتقاليد وثقافات وديانات العالم العديدة والمتعددة الأوجه تقدم لنا العديد من القيم والممارسات الإيجابية والإنسانية.
    Para la recreación activa también cuentan con salones de usos múltiples y en algunos casos con bibliotecas. UN ولممارسة اﻷنشطة الترويحية اﻷكثر حركة، توجد قاعات متعددة اﻷغراض، كما توجد مكتبات أيضا في بعض اﻷحيان.
    Para concluir, deseo señalar que los problemas humanitarios que hoy se plantean son múltiples y crecientes. UN السيد الرئيس، أختتم قائلة إن التحديات اﻹنسانية أصبحت اليوم متعددة اﻷوجه ومتزايدة.
    Los usuarios de los sistemas de alerta han de tener presente la posibilidad de peligros múltiples y sus efectos de intensificación. UN ويحتاج مستعملو أنظمة اﻹنذار الى أن يكونوا على وعي بإمكانية وقوع مخاطر متعددة وآثارها المركبة.
    Esta situación ha sido resultado de múltiples y complejos factores, entre ellos, las violaciones generalizadas de los derechos humanos. UN وقد تسببت في ذلك عوامل متعددة ومتشابكة، تشمل الانتهاكات الشديدة لحقوق اﻹنسان.
    Hoy han crecido hasta llegar a tipos de acción múltiples y diversificados. UN وقد تحولت اليــوم الى أشكال متعددة المهام ومتنوعة.
    La niña sufrió lesiones múltiples y hubo necesidad de operarla. UN وأصيبت الفتاة بجروح متعددة وكانت تحتاج إلى عملية جراحية.
    Los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo son múltiples y complejos. UN فمشاكل السلام واﻷمن والتنمية متعددة ومعقدة.
    El Departamento realiza campañas de información en las que emplea medios múltiples y se centra en cuestiones temáticas prioritarias. UN تتولى اﻹدارة تنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط حول القضايا الموضوعية ذات اﻷوليــة.
    La página audiovisual hará más funcional la calidad de medios múltiples y volverá más atractivo el sitio de la Web. UN وستضيف هذه الصفحة خصائص متعددة الوسائط وطابعا جذابا أيضا على هذا الموقع.
    Estas causas son complejas y tienen dimensiones múltiples y sólo pueden ser encaradas mediante iniciativas conjuntas de las distintas esferas del Gobierno y otros sectores. UN وهذه الأسباب معقدة ومتعددة الأبعاد، ولا يمكن معالجتها إلا من خلال العمل المشترك الشامل للحكومة وما يتجاوز ذلك.
    Las causas de la deficiencia del sector de la educación son múltiples y UN إن أسباب قصور القطاع التعليمي كثيرة ومتعددة الأشكال:
    Además, el propio FMAM y algunos otros organismos donantes multilaterales daban clara preferencia a los proyectos con objetivos y beneficios múltiples y multisectoriales. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن مرفق البيئة العالمية في حد ذاته وبعض الوكالات المانحة الأخرى الثنائية الطرف والمتعددة الأطراف تفضل كثيراً المشاريع ذات الأهداف والفوائد المتعددة والشاملة.
    4. Municipio de la Gran Ammán (Jordania): urbanización de usos múltiples y alta densidad UN 4 - بلدية عمان الكبرى، الأردن: التنمية العمرانية القائمة على الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط
    68. En caso de cesiones múltiples de un crédito por cobrar, el deudor del mismo puede recibir notificaciones múltiples y no estar seguro de cuál es el cesionario con mejor derecho al pago. UN 68- وفي حالة إحالات متعدّدة لأحد المستحقات، قد يتلقى المدين بالمستحقات إشعارات متعدّدة وقد لا يكون متأكّدا من أي المحال إليهم له أفضل حق في السداد.
    28. En Crimea, la situación de los derechos humanos se caracteriza por las violaciones múltiples y sistemáticas. UN 28- اتسمت حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم بتعدد الانتهاكات واستمرارها.
    12. Toma nota en este sentido de que los desplazamientos en masa de población son consecuencia de factores múltiples y complejos, lo que indica que la alerta temprana exige un criterio intersectorial y multidisciplinario; UN ٢١ - تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالات النزوح الجماعي للسكان ترجع الى عوامل متعددة ومعقدة، مما يدل على أن اﻹنذار المبكر يتطلب نهجا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات؛
    Estos múltiples y diversos productos culturales reflejan ampliamente la libertad de que gozan los ciudadanos para participar en actividades culturales y creativas y contribuir a la animada y floreciente vida espiritual y cultural de las masas. UN وجميع تلك المنتجات الثقافية المتنوعة والعديدة تُظهر إلى حد كبير حرية المواطن في المشاركة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والمساهمة فيما تتمتع به الجماهير من حياة روحية وثقافية نشطة ومزدهرة.
    - Procedimientos múltiples y paralelos en la esfera del arbitraje en materia de inversiones; juntas de solución de controversias Prevista UN - الإجراءات المتزامنة المتعدِّدة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار؛ مجالس المنازعات مُزمع
    Los resultados de nuestros múltiples y variados esfuerzos no pueden fructificar si años tras año los huracanes destruyen todo lo que creamos. UN ولا يمكن أن تثمر نتائج جهودنا العديدة والمتنوعة طالما أن اﻷعاصير التي تصيبنا عاما بعد عام تدمر ما ننشئه.
    Las necesidades de las comunidades locales y la capacidad de las instituciones comunales de asistencia social determinan las múltiples y variadas formas en que actúan los centros de asistencia social. UN وتحدد احتياجات المجتمع المحلي وطاقة مؤسسات الرعاية الاجتماعية المحلية اﻷشكال المختلفة العديدة لنشاط مراكز الرعاية الاجتماعية.
    Se destacó la importancia de la movilidad para establecer una administración publica internacional mas versátil, con capacidades múltiples y experiencia para ejecutar mandatos complejos. UN وتم التشديد على أهمية التنقل باعتباره وسيلة تطوير خدمة مدنية دولية تتسم بتنوع القدرات وتعدد المهارات والخبرة، وتكون قادرة على الوفاء بما تكلف به من مهام معقدة.
    Los motivos de esta situación son múltiples y bien conocidos: el reciente aluvión de conflictos étnicos y de guerras civiles ha contribuido en gran medida a la inestabilidad, a las diversas facetas de la pobreza y al subdesarrollo que imperan en esa región. UN وأسباب هذه اﻷوضاع الفعلية كثيرة ومعروفة جيدا. فوابل الصراعات العرقية والحروب اﻷهلية التي شوهدت مؤخرا قد أسهم إسهاما كبيرا في حالة عدم الاستقرار، والجوع المتعدد الوجوه، والتأخر الذي يسود المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد