Permítaseme señalar que se podrían incluir medidas para la protección de todo el personal humanitario en los Mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أن التدابير المناسبة لحماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية يمكن أن تدرج في ولايات مجلس الأمن. |
El examen del alcance de las misiones políticas especiales debe abarcar su conformidad con los Mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; de lo contrario, la Comisión simplemente estaría refrendando decisiones adoptadas por otras instancias. | UN | وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى. |
Desarrollo de la capacidad permanente en materia judicial y penitenciaria para ayudar en el comienzo de nuevas operaciones sobre el terreno y la ejecución de nuevos Mandatos del Consejo de Seguridad | UN | تطوير القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات للمساعدة في بدء عمليات ميدانية جديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن |
El Consejo observa que, en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de que se ocupa, el análisis de los conflictos y la información contextual sobre, entre otras cosas, las cuestiones sociales y económicas son importantes, cuando esas cuestiones impulsan el conflicto, representan un obstáculo para el cumplimiento de los Mandatos del Consejo o ponen en peligro el proceso de consolidación de la paz. | UN | " ويلاحظ المجلس أن من المهم، في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي هي قيد نظره، تحليل النزاعات وتوفير المعلومات عن أمور منها المسائل الاجتماعية والاقتصادية في هذا السياق عندما تشكل تلك المسائل دوافع لنشوب النزاعات أو تحديا لتنفيذ الولايات المنوطة بالمجلس أو خطرا يهدد عملية توطيد السلام. |
La evaluación se concentró en la eficacia alcanzada por la Misión en el logro de los objetivos establecidos en los sucesivos Mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | وقد انصب تركيز التقييم على فعالية البعثة في تحقيق الأهداف المبيّنة في ولايات مجلس الأمن المتتالية. |
Así lo demuestra, por ejemplo, el aumento del número de Mandatos del Consejo de Seguridad en que se pide la reforma del sector. | UN | وتجلى ذلك، على سبيل المثال، في زيادة عدد ولايات مجلس الأمن التي تدعو إلى إصلاح قطاع الأمن. |
Es contraproducente y peligroso interpretar los Mandatos del Consejo de Seguridad con demasiada amplitud. | UN | وأشار إلى أن تفسير ولايات مجلس الأمن تفسيرا فضفاضاً يؤدي إلى نتائج عكسية وخطيرة. |
Las Naciones Unidas han elaborado herramientas para traducir los Mandatos del Consejo de Seguridad en procesos de planificación. | UN | وقد وضعت الأمم المتحدة أدوات لترجمة ولايات مجلس الأمن إلى عمليات تخطيط. |
205. A fin de apoyar el cumplimiento de los Mandatos del Consejo de Seguridad, se requieren en total cinco aviones. | UN | ٢٠٥ - يلزم توفير ما مجموعه خمس طائرات ثابتة اﻷجنحة لدعم جميع ولايات مجلس اﻷمن. |
De igual manera, quienes actúen en forma contraria a los Mandatos del Consejo de Seguridad no pueden seguir gozando de los privilegios y de la condición jurídica propios de quienes prestan servicio en cumplimiento de los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى النحو نفسه فإن من يعملون خلافا لما صدرت به ولايات مجلس اﻷمن لا يمكن لهم مواصلة التمتع بالمركز القانوني وبالامتيازات التي يضفيها عليهم عملهم كمنفذين لولايات اﻷمم المتحدة. |
Por nuestra parte, llevaremos a cabo una nueva evaluación de nuestra relación futura con la UNPROFOR, así como también de la absurda sucesión de acontecimientos que ha puesto de manifiesto un agravamiento general de la situación y un debilitamiento de la observancia de los Mandatos del Consejo de Seguridad tras nuestra aceptación del plan de paz del Grupo de Contacto. | UN | ومن ناحيتنا، سوف نقوم بتقييم علاقتنا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مستقبلا وكذلك التسلسل غير المنطقي لﻷحداث، وهو تسلسل اتسم بتدهور عام وبضعف إنفاذ ولايات مجلس اﻷمن عقب قبولنا لخطة فريق الاتصال للسلام. |
No hay duda de que los Estados Miembros poseen esos recursos; falta que estén dispuestos a destinarlos a la ejecución de los Mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن الدول اﻷعضاء تملك تلك القدرات، ولكن ما نحتاج إليه هو اﻹرادة اللازمة ﻹتاحتها من أجل تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن. |
Una de las lecciones que tenemos que aprender de la experiencia reciente es que los Mandatos del Consejo de Seguridad para las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser realistas y factibles. | UN | وأحد الدروس التي يتعين استخلاصها من التجربة اﻷخيرة هو أن ولايات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية ومجدية. |
Su relación con el PNUMA, que, hasta hace poco, había sido más bien antagónica, ha mejorado considerablemente y en la actualidad está animada por un nuevo espíritu de cooperación gracias al cual la secretaría del PNUMA y el Comité de Representantes Permanentes trabajan de consuno para garantizar y supervisar el cumplimiento de los Mandatos del Consejo de Administración. | UN | وقد تحسنت علاقتها بالبرنامج، التي كانت فيما مضى ذات طبيعة جافة، وتتميز الآن بوجود شراكة جديدة تعمل ضمنها أمانة البرنامج ولجنة الممثلين الدائمين سويا لضمان تنفيذ ولايات مجلس الإدارة ومراقبته. |
Los Mandatos del Consejo de Seguridad, a su vez, deberán tener la claridad que exigen las operaciones de mantenimiento de la paz para que haya una unidad de propósito cuando se despliegan en situaciones potencialmente difíciles. | UN | أما ولايات مجلس الأمن فينبغي بدورها أن تعكس الوضوح الذي تتطلبه عمليات حفظ السلام تحقيقاً لوحدة الجهود المبذولة عندما يُستعان بها في حالات محفوفة بالخطر. |
Las lecciones de Srebrenica, Rwanda y, más recientemente, Sierra Leona, entre otras, han demostrado una vez más la importancia de que los Mandatos del Consejo de Seguridad sean claros, bien gestionados y factibles. | UN | ودروس صربرينتسا، ورواندا، ومؤخرا سيراليون وغيرها، تبرهن مرة أخرى على أهمية ولايات مجلس الأمن الواضحة، والحسنة الإدارة، والممكن تحقيقها. |
Se informó a la Comisión de que no se puso término a Mandatos del Consejo durante los períodos de sesiones 22º, 23º o 24º. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم خلال أي من دورات المجلس الثانية والعشرين والثالثة والعشرين والرابعة والعشرين إنهاء أي من الولايات الصادرة عن المجلس. |