ويكيبيديا

    "maniobras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناورات
        
    • مناورات
        
    • تدريبات
        
    • التدريبات
        
    • المناورة
        
    • بمناورات
        
    • مناورة
        
    • بالمناورات
        
    • والمناورات
        
    • المخططات
        
    • التمارين
        
    • للمناورات
        
    • بتدريبات
        
    • تمارين
        
    • للمناورة
        
    Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. UN هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان.
    Según testigos, no se colocaban letreros de aviso y en algunas maniobras se habían arrojado bombas cerca de escuelas. UN وذكر الشهود أنه لا توضع علامات تحذير وأن القنابل تلقى على مقربة من المدارس أثناء المناورات.
    Tuvimos que hacer 8 maniobras, y aquí se ve que algunas fueron bastante grandes. TED توجب علينا القيام بثماني مناورات. وكما ترون هنا، كان بعضها ضخمًا بالفعل.
    Ello no es sino el producto de maniobras premeditadas de los Estados Unidos para ejercer una presión excesiva sobre nosotros a través del Organismo. UN إن ذلك ليس إلا نتيجة مناورات تعمدت الولايات المتحدة القيام بها بغية استغلال الوكالة لكي تمارس ضغطا مغرضا علينا.
    La zona vallada de Varosha estará desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras o actividades paramilitares. UN تكون منطقة فاروشا المسورة منزوعة السلاح؛ ولا يسمح داخلها بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية.
    Las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. UN وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي.
    Todos nuestros compatriotas condenan severamente las maniobras por considerarlas un atentado intolerable contra la paz y la reunificación. UN ويدين جميع مواطنينا بشدة هذه المناورة الحربية باعتبارها فعلا إجراميا لا يُطاق ضد السلم والوحدة.
    Después de que se realizaran advertencias verbales, el helicóptero efectuó maniobras de huida antes de aterrizar a 30 kilómetros al sudeste de Mostar. UN وبعد توجيه انذارات شفوية، قامت طارة الهليكوبتر بمناورات للمراوغة قبل أن تحط على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب شرق موستار.
    Israel considera que maniobras tan despreciables como ésta deben ser rechazadas, especialmente en el Salón de la Asamblea General. UN وترى إسرائيل بأن هذه المناورات الوضيعة ينبغي معارضتها باستمرار، وخاصة في قاعة الجمعية العامة، وينبغي رفضها.
    Sra. Presidente, sin combustible no podremos realizar ni las maniobras más básicas... Open Subtitles .. سيدتي الرئيسة , بدون وقود حتي لاجل المناورات الاساسية
    Saliendo de maniobras, encontramos a una chica muerta en el bosque, degollada. Open Subtitles في احدى المناورات وجدنا فتاة مقتولة في الغابة رقبة مقطوعة
    Me encontré un lugar de ocultación, como cuando yo estaba en maniobras. Open Subtitles وجدت نفسي في مكان الإخفاء، مثل عندما كنت في المناورات.
    Las maniobras ambiguas no pueden reducir las implicancias negativas de esas declaraciones. UN ولا يمكن ﻷية مناورات أن تخفف من المضامين السالبة لهذه البيانات.
    Con todas esas maniobras la adopción recobraba todo su interés: incorporar a un linaje a una persona ajena a él y darle la condición jurídica de hijo legítimo. UN وهذه كلها مناورات كانت تتيح للتبني تحقيق الغرض منه وهو أن ينسب شخص ما إلى نفسه شخصا آخر وأن يمنحه المركز القانوني لمولود شرعي.
    Los tratados se conciertan mediante acuerdos voluntarios y el ejercicio legítimo de la elección soberana, y no por maniobras de procedimiento o de persuasión política. UN إن المعاهدات يتم التوصل إليها عن طريق الاتفاقــــات الطوعية والممارسة المشروعة للاختيار السيادي وليس عن طريق مناورات إجرائية أو استمالات سياسية.
    Pensamos que nuestro país ya ha acumulado alguna experiencia en este terreno, lo que le permitirá intervenir en las diversas maniobras internacionales. UN ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة.
    La zona vallada de Varosha será desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras ni actividades paramilitares. UN وستكون منطقة فاروشا المسورة مجردة من السلاح؛ ولن يسمح بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية داخل المنطقة.
    Presenta también la ventaja de asegurar la organización de los gastos generales y del apoyo de manera rentable y de facilitar maniobras y ejercicios conjuntos. UN كما أنه يتميز بكفالة تنظيم النفقات الثابتة والدعم بما يحقق فعالية التكلفة وتسهيل التدريبات والمناورات المشتركة.
    Cuando estas maniobras no dieron resultado y se presionó al TPLF para que aclarara su postura, aceptó nominalmente las Modalidades para la Aplicación. UN ولما لم تنجح هذه المناورة وتم الضغط على نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية لتوضيح موقفه، قبل طرائق التنفيذ في الظاهر.
    maniobras conjuntas aéreas y navales realizadas posteriormente por la parte yugoslava en esa bahía incrementaron las tensiones. UN وازدادت حدة التوتر مرة أخرى بفعل قيام الجانب اليوغوسلافي عقب ذلك بمناورات جوية وبحرية مشتركة في هذا الخليج.
    Aviones AWACS establecieron contacto por radar con una aeronave sobre una faja de maniobras a 35 kilómetros al sur de Bihac, dirigiéndose hacia el nordeste. UN رصدت طائرة ايواكس بالرادار طائرة على خط مناورة على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب بيهاك، ومتجهة الى الشمال الشرقي.
    Los archivos políticos de Belgrado están colmados de maniobras y declaraciones falsas. UN والسجلات السياسية لبلغراد حافلة بالمناورات الزائفة والبيانات الكاذبة.
    Como historiadores amateurs, estudiamos esta batalla, el terreno, maniobras militares. No digas. Open Subtitles حسناً، كمؤرخين هواة لقد درسنا هذه المعركة، التضاريس والمناورات العسكرية
    La cifra arriba mencionada no proporcionaba sin embargo un detalle completo de las consecuencias de esas maniobras. UN غير أن هذه الأرقام لا تعطي تفاصيل كاملة عن آثار تلك المخططات.
    Ahí pueden completar su fracaso en las maniobras volándose sus malditas cabezas. Open Subtitles حيث يمكنكم اكمال فشلكم في التمارين. بتدمير رأس كل واحد للأخر
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    Todas las unidades de la ONUCI realizan maniobras periódicas con las fuerzas Licorne, que además sirven como fuerza de respuesta rápida de la ONUCI. UN وتقوم جميع الوحدات التابعة للعملية بتدريبات منتظمة مع قوة ليكورن، التي تقوم أيضا بمهمة قوة الرد السريع للعملية.
    A comienzos del período que se examina aumentaron las maniobras militares de ambas partes, lo que fue motivo de cierta preocupación. UN وفي أوائل الفترة التي يشملها التقرير، زاد الطرفان من تمارين التدريب العسكري، مما أثار بعض القلق.
    El Comité confirmó al Gabón como país destinado a dar acogida a las maniobras. UN وأكدت اللجنة أن غابون ستكون البلد المضيف للمناورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد